» 23 / Mü’minûn  98:

Kuran Sırası: 23
İniş Sırası: 74
Müminun Suresi = Inananlar Suresi
Inananlarin basariya ulasacaklarindan bahsedildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

23:98 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
ve sığınırım | sana | Rabbim | | yanıma uğramalarından |

WǼAWZ̃ BK RB ǼN YḪŽRWN
ve eǔƶu bike rabbi en yeHDurūni

وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَنْ يَحْضُرُونِ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WǼAWZ̃ = ve eǔƶu : ve sığınırım
2. BK = bike : sana
3. RB = rabbi : Rabbim
4. ǼN = en :
5. YḪŽRWN = yeHDurūni : yanıma uğramalarından
ve sığınırım | sana | Rabbim | | yanıma uğramalarından |

[AWZ̃] [] [RBB] [] [ḪŽR]
WǼAWZ̃ BK RB ǼN YḪŽRWN

ve eǔƶu bike rabbi en yeHDurūni
وأعوذ بك رب أن يحضرون

[ع و ذ ] [] [ر ب ب] [] [ح ض ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وأعوذ ع و ذ | AWZ̃ WǼAWZ̃ ve eǔƶu ve sığınırım And I seek refuge
بك | BK bike sana in You,
رب ر ب ب | RBB RB rabbi Rabbim My Lord!
أن | ǼN en Lest
يحضرون ح ض ر | ḪŽR YḪŽRWN yeHDurūni yanıma uğramalarından "they be present with me."""
ve sığınırım | sana | Rabbim | | yanıma uğramalarından |

[AWZ̃] [] [RBB] [] [ḪŽR]
WǼAWZ̃ BK RB ǼN YḪŽRWN

ve eǔƶu bike rabbi en yeHDurūni
وأعوذ بك رب أن يحضرون

[ع و ذ ] [] [ر ب ب] [] [ح ض ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وأعوذ ع و ذ | AWZ̃ WǼAWZ̃ ve eǔƶu ve sığınırım And I seek refuge
Vav,,Ayn,Vav,Zel,
6,,70,6,700,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person singular imperfect verb
الواو عاطفة
فعل مضارع
بك | BK bike sana in You,
Be,Kef,
2,20,
P – prefixed preposition bi
PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
رب ر ب ب | RBB RB rabbi Rabbim My Lord!
Re,Be,
200,2,
N – nominative masculine noun
PRON – 1st person singular possessive pronoun
اسم مرفوع والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة
أن | ǼN en Lest
,Nun,
,50,
SUB – subordinating conjunction
حرف مصدري
يحضرون ح ض ر | ḪŽR YḪŽRWN yeHDurūni yanıma uğramalarından "they be present with me."""
Ye,Ha,Dad,Re,Vav,Nun,
10,8,800,200,6,50,
V – 3rd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood
PRON – subject pronoun
PRON – 1st person singular object pronoun
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والياء المحذوفة ضمير متصل في محل نصب مفعول به

Konu Başlığı: [23:97-98] Sapkından Korunmak İçin

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve sana sığınırım Rabbim, onların yanımda bulunmalarından.
Adem Uğur : Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim!
Ahmed Hulusi : "Ve sana (hakikatimdeki koruyucu Esmâ'na) sığınırım Rabbim, çevremde bulunmalarından. "
Ahmet Tekin : 'Onların bütün işlerinde yanımda bulunup bana musallat olmalarından, kötülük etmelerinden de sana sığınırım, Rabbim!'
Ahmet Varol : Ve onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim!.'
Ali Bulaç : "Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim."
Ali Fikri Yavuz : Rabbim, onların huzurumda bulunmalarından sana sığınırım.”
Bekir Sadak : «ORabbim! Yanimda bulunmalarindan da Sana siginirim.»
Celal Yıldırım : Ve onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.»
Diyanet İşleri : “Ey Rabbim! Onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.”
Diyanet İşleri (eski) : 'Rabbim! Yanımda bulunmalarından da Sana sığınırım.'
Diyanet Vakfi : Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim!
Edip Yüksel : Ve de ki, 'Rabbim, şeytanların fısıltılarından sana sığınırım.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Huzuruma gelmelerinden sana sığınırım Rabbim!»
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve sana sığınırım rabbım! huzuruma gelmelerinden
Fizilal-il Kuran : Onların yanımda olmalarından da sana sığınırım, ya Rabb'i.
Gültekin Onan : "Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım rabbim."
Hakkı Yılmaz : (97,98) Ve de ki: “Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım! Ve Rabbim! Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.”
Hasan Basri Çantay : «Rabbim, onların huzuurumda bulunmalarından sana sığınırım».
Hayrat Neşriyat : 'Rabbim! (Onların) yanımda bulunmalarından dahi sana sığınırım.'
İbni Kesir : Rabbım, onların huzurumda bulunmalarından Sana sığınırım.
İskender Evrenosoğlu : Ve Rabbim, (şeytanların) benim yanımda bulunmalarından sana sığınırım.
Muhammed Esed : Rabbim, onların bana yaklaşmalarından da Sana sığınıyorum!"
Ömer Nasuhi Bilmen : «Ve Yarabbi! Sana sığınırım, onların huzuruma gelmelerinden.»
Ömer Öngüt : “Ey Rabbim! Yanımda bulunmalarından da sana sığınırım. ”
Şaban Piriş : Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim!
Suat Yıldırım : (97-98) Sen de ki: "Ya Rabbî! Şeytanların vesveselerinden, onların yanımda bulunmalarından Sana sığınırım!"
Süleyman Ateş : "Ve onların yanıma uğramalarından sana sığınırım Rabbim."
Tefhim-ul Kuran : «Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim.»
Ümit Şimşek : 'Onların yanımda bulunmasından da Sana sığınırım.'
Yaşar Nuri Öztürk : "Onların, başıma üşüşmelerinden de sana sığınırım Rabbim!"


[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}