V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
بالحق
ح ق ق | ḪGG
BÆLḪG
bil-Haḳḳi
hakkı
the truth,
Be,Elif,Lam,Ha,Gaf, 2,1,30,8,100,
P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور
وإنهم
|
WÎNHM
veinnehum
onlarsa
but indeed, they
Vav,,Nun,He,Mim, 6,,50,5,40,
CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة حرف نصب و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
لكاذبون
ك ذ ب | KZ̃B
LKÆZ̃BWN
lekāƶibūne
yalancıdırlar
surely, (are) liars.
Lam,Kef,Elif,Zel,Be,Vav,Nun, 30,20,1,700,2,6,50,
EMPH – emphatic prefix lām N – nominative masculine plural active participle اللام لام التوكيد اسم مرفوع
Konu Başlığı: [23:84-96] Gerçeği Onaylamalarını Şirkle Kirletenler
Abdulbaki Gölpınarlı : Hayır, biz onlara gerçeği getirdik ve şüphe yok ki onlar, yalan söylemedeler elbette.
Adem Uğur : Doğrusu biz onlara gerçeği getirdik; onlar ise hakikaten yalancılardır.
Ahmed Hulusi : Hayır, biz onlara Hak olarak geldik. . . Onlarsa kesinlikle yalancılardır.
Ahmet Tekin : Doğrusu biz onlara gerekçeli, hikmete dayalı toplumlarında hakça düzen gerçekleştirmeye esas olacak hak bir kitap getirdik. Onlar kesinlikle, hâlâ yalanlarına yalan katmaya devam ediyorlar.
Ahmet Varol : Hayır, biz onlara hakkı getirdik. Ancak onlar yalancıdırlar.
Ali Bulaç : Hayır, biz onlara hakkı getirdik, ancak onlar gerçekten yalancıdırlar.
Ali Fikri Yavuz : Doğrusu biz, onlara, hakkı (tevhîdi) getirdik. Şüphesiz onlar, (Allah çocuk edindi, melekler kızlarıdır sözlerinde) yalancıdırlar.
Bekir Sadak : Hayir; Biz onlara gercegi getirdik ama, onlar yalancidirlar.
Celal Yıldırım : Evet, biz onlara hakkı (doğruyu ve gerçeği) getirdik ve onlar cidden yalancıdırlar.
Diyanet İşleri : Hayır, biz onlara gerçeği getirdik, fakat onlar kesinlikle yalancıdırlar.
Diyanet İşleri (eski) : Hayır; Biz onlara gerçeği getirdik ama, onlar yalancıdırlar.
Diyanet Vakfi : Doğrusu biz onlara gerçeği getirdik; onlar ise hakikaten yalancılardır.
Edip Yüksel : Kendilerine gerçeği getirmemize rağmen onlar yalanlamaktadırlar.