» 23 / Mü’minûn  78:

Kuran Sırası: 23
İniş Sırası: 74
Müminun Suresi = Inananlar Suresi
Inananlarin basariya ulasacaklarindan bahsedildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

23:78 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
ve O'dur | | inşa eden | sizin için | kulağı | ve gözleri | ve gönülleri | az | ne kadar | şükrediyorsunuz |

WHW ÆLZ̃Y ǼNŞǼ LKM ÆLSMA WÆLǼBṦÆR WÆLǼFÙD̃T GLYLÆ TŞKRWN
ve huve lleƶī enşee lekumu s-sem'ǎ vel'ebSāra vel'ef'idete ḳalīlen teşkurūne

وَهُوَ الَّذِي أَنْشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WHW = ve huve : ve O'dur
2. ÆLZ̃Y = lleƶī :
3. ǼNŞǼ = enşee : inşa eden
4. LKM = lekumu : sizin için
5. ÆLSMA = s-sem'ǎ : kulağı
6. WÆLǼBṦÆR = vel'ebSāra : ve gözleri
7. WÆLǼFÙD̃T = vel'ef'idete : ve gönülleri
8. GLYLÆ = ḳalīlen : az
9. MÆ = mā : ne kadar
10. TŞKRWN = teşkurūne : şükrediyorsunuz
ve O'dur | | inşa eden | sizin için | kulağı | ve gözleri | ve gönülleri | az | ne kadar | şükrediyorsunuz |

[] [] [NŞÆ] [] [SMA] [BṦR] [FÆD̃] [GLL] [] [ŞKR]
WHW ÆLZ̃Y ǼNŞǼ LKM ÆLSMA WÆLǼBṦÆR WÆLǼFÙD̃T GLYLÆ TŞKRWN

ve huve lleƶī enşee lekumu s-sem'ǎ vel'ebSāra vel'ef'idete ḳalīlen teşkurūne
وهو الذي أنشأ لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون

[] [] [ن ش ا] [] [س م ع] [ب ص ر] [ف ا د] [ق ل ل] [] [ش ك ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وهو | WHW ve huve ve O'dur And He
الذي | ÆLZ̃Y lleƶī (is) the One Who
أنشأ ن ش ا | NŞÆ ǼNŞǼ enşee inşa eden produced
لكم | LKM lekumu sizin için for you
السمع س م ع | SMA ÆLSMA s-sem'ǎ kulağı the hearing
والأبصار ب ص ر | BṦR WÆLǼBṦÆR vel'ebSāra ve gözleri and the sight
والأفئدة ف ا د | FÆD̃ WÆLǼFÙD̃T vel'ef'idete ve gönülleri "and the feeling;"
قليلا ق ل ل | GLL GLYLÆ ḳalīlen az little
ما | ne kadar (is) what
تشكرون ش ك ر | ŞKR TŞKRWN teşkurūne şükrediyorsunuz you give thanks.
ve O'dur | | inşa eden | sizin için | kulağı | ve gözleri | ve gönülleri | az | ne kadar | şükrediyorsunuz |

[] [] [NŞÆ] [] [SMA] [BṦR] [FÆD̃] [GLL] [] [ŞKR]
WHW ÆLZ̃Y ǼNŞǼ LKM ÆLSMA WÆLǼBṦÆR WÆLǼFÙD̃T GLYLÆ TŞKRWN

ve huve lleƶī enşee lekumu s-sem'ǎ vel'ebSāra vel'ef'idete ḳalīlen teşkurūne
وهو الذي أنشأ لكم السمع والأبصار والأفئدة قليلا ما تشكرون

[] [] [ن ش ا] [] [س م ع] [ب ص ر] [ف ا د] [ق ل ل] [] [ش ك ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وهو | WHW ve huve ve O'dur And He
Vav,He,Vav,
6,5,6,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
الواو عاطفة
ضمير منفصل
الذي | ÆLZ̃Y lleƶī (is) the One Who
Elif,Lam,Zel,Ye,
1,30,700,10,
REL – masculine singular relative pronoun
اسم موصول
أنشأ ن ش ا | NŞÆ ǼNŞǼ enşee inşa eden produced
,Nun,Şın,,
,50,300,,
V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
فعل ماض
لكم | LKM lekumu sizin için for you
Lam,Kef,Mim,
30,20,40,
P – prefixed preposition lām
PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
السمع س م ع | SMA ÆLSMA s-sem'ǎ kulağı the hearing
Elif,Lam,Sin,Mim,Ayn,
1,30,60,40,70,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
والأبصار ب ص ر | BṦR WÆLǼBṦÆR vel'ebSāra ve gözleri and the sight
Vav,Elif,Lam,,Be,Sad,Elif,Re,
6,1,30,,2,90,1,200,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine plural noun
الواو عاطفة
اسم منصوب
والأفئدة ف ا د | FÆD̃ WÆLǼFÙD̃T vel'ef'idete ve gönülleri "and the feeling;"
Vav,Elif,Lam,,Fe,,Dal,Te merbuta,
6,1,30,,80,,4,400,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine plural noun
الواو عاطفة
اسم منصوب
قليلا ق ل ل | GLL GLYLÆ ḳalīlen az little
Gaf,Lam,Ye,Lam,Elif,
100,30,10,30,1,
ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective
صفة منصوبة
ما | ne kadar (is) what
Mim,Elif,
40,1,
REL – relative pronoun
اسم موصول
تشكرون ش ك ر | ŞKR TŞKRWN teşkurūne şükrediyorsunuz you give thanks.
Te,Şın,Kef,Re,Vav,Nun,
400,300,20,200,6,50,
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل

Konu Başlığı: [23:63-83] İnkarcılar Nankördür

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve o, bir mâbuttur ki size kulak, gözler ve kalpler verdi ne de az şükrediyorsunuz.
Adem Uğur : O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri yaratandır. Ne de az şükrediyorsunuz!
Ahmed Hulusi : "HÛ"dur ki; sizin için sem' (algılama melekesi), basarlar (gözler) ve fuadlar (Esmâ mânâ özelliklerini şuura yansıtıcılar - kalp nöronları) inşa etti. . . Ne az şükrediyorsunuz!
Ahmet Tekin : O, Allah sizin için kulakları gözleri kalpleri ve akılları yaratandır. Ne kadar da az şükrediyorsunuz.
Ahmet Varol : Sizin için kulaklar, gözler ve kalpler var eden O'dur. Çok az şükrediyorsunuz.
Ali Bulaç : O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri inşa edendir; ne az şükrediyorsunuz.
Ali Fikri Yavuz : Halbuki size, o kulakları, o gözleri, o kalbleri yaratıb veren O’dur. Siz pek az şükrediyorsunuz.
Bekir Sadak : Oysa, sizin icin kulaklar, gozler ve kalbler vareden O'dur. Pek az sukrediyorsunuz.
Celal Yıldırım : O ki size kulağı, gözleri, gönülleri yarattı; ne de az şükrediyorsunuz !.
Diyanet İşleri : Hâlbuki O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri yaratandır. Ne kadar az şükrediyorsunuz!
Diyanet İşleri (eski) : Oysa, sizin için kulaklar, gözler ve kalbler vareden O'dur. Pek az şükrediyorsunuz.
Diyanet Vakfi : O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri yaratandır. Ne de az şükrediyorsunuz!
Edip Yüksel : O'dur sizin için işitme, görme duyularını ve beyinler yaratan. Ne kadar da az şükrediyorsunuz!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Halbuki sizin için o kulağı, o gözleri ve o gönülleri yaratan O'dur. Ne de az şükrediyorsunuz!
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Halbuki, sizin için o kulağı, o gözleri ve o gönülleri yaratan O'dur. Siz, pek az şükrediyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır : Halbuki sizin için o kulağı, o gözleri, o Gönülleri inşa eden o siz, pek az şükrediyorsunuz
Fizilal-il Kuran : Gözü, kulakları ve gönülleri yaratıp size veren O'dur. Ne kadar az şükrediyorsunuz!
Gültekin Onan : O, sizin için kulakları, gözleri ve yürekleri (efideh) inşa edendir; ne az şükrediyorsunuz.
Hakkı Yılmaz : Ve Allah, sizin için duymayı, gözleri ve kalpleri inşa edendir. Kendinize verilen nimetlerin karşılığını ne de az ödüyorsunuz!
Hasan Basri Çantay : O, sizin için o kulakları, o gözleri, o gönülleri yaratandır. (Böyle iken) ne az şükredersiniz!
Hayrat Neşriyat : Hâlbuki O, sizin için o kulak(lar)ı, o gözleri ve o kalbleri yaratandır. Ne kadar az şükrediyorsunuz!
İbni Kesir : Sizin için kulaklar, gözler ve kalbler var eden O'dur. Ne de az şükrediyorsunuz.
İskender Evrenosoğlu : Ve sizin için işitme hassası, görme hassası ve fuad hassası (idrak hassası) inşa eden (yaratan) O'dur. Ne kadar az şükrediyorsunuz.
Muhammed Esed : (Ey İnsanlar! Rabbinizin mesajlarına kulak verin,) çünkü, sizi işitme duyusuyla, görme duyusuyla, düşünme, hissetme yeteneğiyle donatan O'dur; (yine de) ne kadar az şükrediyorsunuz!
Ömer Nasuhi Bilmen : Halbuki O, o (Hâlık-i Kerîm)'dir ki, sizin için kulağı ve gözleri ve kalpleri yaratmıştır. Sizler ise ne kadar az şükredersiniz!
Ömer Öngüt : Sizin için kulaklar, gözler ve gönüller yaratıp veren O'dur. Ne de az şükrediyorsunuz?
Şaban Piriş : Sizin için kulaklar, gözler ve gönüller vareden O’dur. Ne kadar az şükrediyorsunuz!
Suat Yıldırım : Ey insanlar, Rabbinizin buyruklarına kulak verin.Çünkü sizde işitme ve görmeyi sağlayan kulak ve gözleri, düşünüp hissetmenizi sağlayan kalpleri yaratan O’dur. Şükrünüz ne kadar da az!
Süleyman Ateş : O'dur ki, sizin için o kulağı, o gözleri ve gönülleri inşâ etti. Ne kadar az şükrediyorsunuz!
Tefhim-ul Kuran : O, sizin için kulakları, gözleri ve gönülleri inşa edendir; ne kadar az şükrediyorsunuz.
Ümit Şimşek : Sizin için kulak, göz ve kalpler yaratan da Odur. Siz ise pek az şükrediyorsunuz.
Yaşar Nuri Öztürk : Allah odur ki; sizin için işitme gücü, gözler ve gönüller oluşturdu. Ne kadar da az şükrediyorsunuz!


[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}