CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – masculine plural relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول
هم
|
HM
hum
onlar
[they]
He,Mim, 5,40,
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل
عن
|
AN
ǎni
-den
from
Ayn,Nun, 70,50,
P – preposition حرف جر
اللغو
ل غ و | LĞW
ÆLLĞW
l-leğvi
boş şeyler-
the vain talk
Elif,Lam,Lam,Ğayn,Vav, 1,30,30,1000,6,
N – genitive masculine noun اسم مجرور
معرضون
ع ر ض | ARŽ
MARŽWN
muǎ'riDūne
yüz çevirirler
turn away,
Mim,Ayn,Re,Dad,Vav,Nun, 40,70,200,800,6,50,
N – nominative masculine plural (form IV) active participle اسم مرفوع
Konu Başlığı: -
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve öyle kişilerdir onlar ki boş şeylerden yüz çevirirler.
Adem Uğur : Onlar ki, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler;
Ahmed Hulusi : Onlar boş laf ve boş işlerden yüz çeviricidirler;
Ahmet Tekin : Mü’minler, bâtıldan, yalandan, taahhüde sadakatsizlikten, boş ve faydasız şeylerden yüz çevirip ilgilenmeyenler, engelleme tedbirleri alanlar, bunların savunuculuğunu, sözcülüğünü yapmayanlardır.
Fizilal-il Kuran : Onlar ki, boş ve yararsız şeylerle ilgilenmezler.
Gültekin Onan : Onlar, 'tümüyle boş' şeylerden yüz çevirenlerdir.
Hakkı Yılmaz : Ve onlar, boş şeylerden yüz çeviren kimselerdir,
Hakkı Yılmaz : Yoksa onlar, “Onu kendisi uydurdu” mu diyorlar. Tam tersi Kur’ân, kılavuzlandıkları doğru yola ulaşırlar diye, senden evvel kendilerine bir uyarıcı gelmemiş olan toplumu uyarasın diye Rabbinden gelen gerçektir.
Hasan Basri Çantay : (Öyle mü'minler) ki onlar boş (lâkırdılardan) ve fâidesiz şeylerden yüz çeviricidirler.
Hayrat Neşriyat : Ve o kimseler ki, onlar boş şeylerden (boş söz ve işlerden) yüz çeviricidirler.
İbni Kesir : Ki onlar; boş sözlerden yüz çevirirler.