Adem Uğur : İşte bunda ibret alanlar için işaretler vardır.
Ahmed Hulusi : Gerçek ki, bu olayda feraset sahipleri (görünüşten, içyüzünü farkedenler) için işaretler vardır. Not: Bir hadis-i şerif'te şöyle buyurulur: Rasûlullah: "İtteku firasetelMu'mini, fe innehu yenzuru BiNurillahi teala. . . Sümme karae; inne fiy zalike leayatin lilMütevessimiyn: Mu'minin ferasetinden sakının (dikkate alın), çünkü o, B sırrınca Allâhu Teâlâ'nın Nur'u ile bakar. . . " Sonra bu 75. âyeti okudu.
Ahmet Tekin : İşte bunda, dinin hakikatine eren, ferâset sahibi, düşünen, anlayışlı kimseler için ibretler, Allah’ın birliğini ve kudretini gösteren deliller vardır.
Ahmet Varol : Şüphesiz bunda iyi düşünenler için ibretler vardır.
Ali Bulaç : Elbette bunda 'derin bir kavrayışa sahip olanlar' için gerçekten ayetler vardır.
Ali Fikri Yavuz : Elbette bunda keskin anlayışlılar için ibret alâmetleri var.
Bekir Sadak : Bunda, gorebilen insanlar icin ibretler vardir.
Celal Yıldırım : Şüphesiz ki bunda seziş, anlayış, görüş yeteneği olanlara öğütler, ibretler, belgeler vardır.
Diyanet İşleri : Şüphesiz bunda düşünüp görebilen kimseler için ibretler vardır.