» 26 / Su’arâ  221:

Kuran Sırası: 26
İniş Sırası: 47
Suara Suresi = Sairler Suresi
224. ayetinde sairlerden söz edildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227

26:221 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
-mi? | size haber vereyim- | üzerine | kim | ineceğini | şeytanların |

HL ǼNBÙKM AL MN TNZL ÆLŞYÆŦYN
hel unebbiukum ǎlā men tenezzelu ş-şeyāTīnu

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ

Transcript Okunuş Türkçe
1. HL = hel : -mi?
2. ǼNBÙKM = unebbiukum : size haber vereyim-
3. AL = ǎlā : üzerine
4. MN = men : kim
5. TNZL = tenezzelu : ineceğini
6. ÆLŞYÆŦYN = ş-şeyāTīnu : şeytanların
-mi? | size haber vereyim- | üzerine | kim | ineceğini | şeytanların |

[] [NBÆ] [] [] [NZL] [ŞŦN]
HL ǼNBÙKM AL MN TNZL ÆLŞYÆŦYN

hel unebbiukum ǎlā men tenezzelu ş-şeyāTīnu
هل أنبئكم على من تنزل الشياطين

[] [ن ب ا] [] [] [ن ز ل] [ش ط ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
هل | HL hel -mi? Shall
أنبئكم ن ب ا | NBÆ ǼNBÙKM unebbiukum size haber vereyim- I inform you
على | AL ǎlā üzerine upon
من | MN men kim whom
تنزل ن ز ل | NZL TNZL tenezzelu ineceğini descend
الشياطين ش ط ن | ŞŦN ÆLŞYÆŦYN ş-şeyāTīnu şeytanların the devils?
-mi? | size haber vereyim- | üzerine | kim | ineceğini | şeytanların |

[] [NBÆ] [] [] [NZL] [ŞŦN]
HL ǼNBÙKM AL MN TNZL ÆLŞYÆŦYN

hel unebbiukum ǎlā men tenezzelu ş-şeyāTīnu
هل أنبئكم على من تنزل الشياطين

[] [ن ب ا] [] [] [ن ز ل] [ش ط ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
هل | HL hel -mi? Shall
He,Lam,
5,30,
INTG – interrogative particle
حرف استفهام
أنبئكم ن ب ا | NBÆ ǼNBÙKM unebbiukum size haber vereyim- I inform you
,Nun,Be,,Kef,Mim,
,50,2,,20,40,
V – 1st person singular (form II) imperfect verb
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
على | AL ǎlā üzerine upon
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – preposition
حرف جر
من | MN men kim whom
Mim,Nun,
40,50,
REL – relative pronoun
اسم موصول
تنزل ن ز ل | NZL TNZL tenezzelu ineceğini descend
Te,Nun,Ze,Lam,
400,50,7,30,
V – 3rd person feminine singular (form V) imperfect verb
فعل مضارع
الشياطين ش ط ن | ŞŦN ÆLŞYÆŦYN ş-şeyāTīnu şeytanların the devils?
Elif,Lam,Şın,Ye,Elif,Tı,Ye,Nun,
1,30,300,10,1,9,10,50,
"PN – nominative masculine plural proper noun → Satan"
اسم علم مرفوع

Konu Başlığı: [26:192-227] Bu Kitabı Başka Dillere Çevirin

Abdulbaki Gölpınarlı : Haber vereyim mi size, kime iner Şeytanlar?
Adem Uğur : Şeytanların ise kime ineceğini size haber vereyim mi?
Ahmed Hulusi : Şeytanların kime indiğini size haber vereyim mi?
Ahmet Tekin : Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?
Ahmet Varol : Şeytanların kime indiğini size haber vereyim mi?
Ali Bulaç : Şeytanların kimlere inmekte olduklarını size haber vereyim mi?
Ali Fikri Yavuz : Ey müşrikler, size haber vereyim mi, şeytanlar kimin üzerine inerler?
Bekir Sadak : «eytanlarin kime indigini size haber vereyim mi?» de.
Celal Yıldırım : Size şeytanların kimler üzerine inip durduğunu haber vereyim mi ?
Diyanet İşleri : Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?
Diyanet İşleri (eski) : 'Şeytanların kime indiğini size haber vereyim mi?' de.
Diyanet Vakfi : Şeytanların ise kime ineceğini size haber vereyim mi?
Edip Yüksel : Şeytanların kime indiğini size bildireyim mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Şeytanların kimin üzerine indiğini size haber vereyim mi?
Elmalılı Hamdi Yazır : Haber vereyim mi size Şeytanlar kimin üzerine inerler?
Fizilal-il Kuran : Şeytânların kime ineceğini size söyleyeyim mi?
Gültekin Onan : Şeytanların kimlere inmekte olduklarını size haber vereyim mi?
Hakkı Yılmaz : Şeytanların kime inip durduğunu/kimlerin kafasına bir şeyler soktuğunu size haber vereyim mi?
Hasan Basri Çantay : (Ey müşrikler) şeytanların kimlerin üzerine indiğini size haber vereyim mi ben?
Hayrat Neşriyat : Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?
İbni Kesir : Şeytanların kime indiğini size bildireyim mi?
İskender Evrenosoğlu : Şeytanlar kimlere iner size haber vereyim mi?
Muhammed Esed : Sana o şeytani güçlerin kime indiğini haber vereyim mi?
Ömer Nasuhi Bilmen : Size haber vereyim mi kimlerin üzerine şeytanların iniverdiğini?
Ömer Öngüt : Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi?
Şaban Piriş : Şeytanların kime indiğini size haber vereyim mi?
Suat Yıldırım : (Şeytanlardan bahsediyorlar) şeytanların asıl kime indiğini bildireyim mi?
Süleyman Ateş : Şeytânların kime ineceğini size haber vereyim mi?
Tefhim-ul Kuran : Şeytanların kimlere inmekte olduklarını size haber vereyim mi?
Ümit Şimşek : Size söyleyeyim mi, şeytanlar kime iner?
Yaşar Nuri Öztürk : Haber vereyim mi size şeytanların kime iner olduğundan?


[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}