Konu Başlığı: [4:103-106] Namaz: Belirli Vakitlerde Tanrı ile İletişim
Abdulbaki Gölpınarlı : Allah'tan yarlıganma dile, şüphe yok ki Allah, suçları örten rahîmdir.
Adem Uğur : Ve Allah'tan mağfiret iste, çünkü Allah, çok yarlığayıcı, ziyadesiyle esirgeyicidir.
Ahmed Hulusi : Allâh'tan mağfiret dile. Muhakkak Allâh Ğafûr'dur, Rahıym'dir.
Ahmet Tekin : Haklı kimselerin taleplerine verdiğin olumsuz cevaptan dolayı Allah’tan bağışlanma dile. Allah dua ve niyazda bulunanları affeder, tevbe edip kendisine boyun eğenlere karşı da merhametlidir.
Ahmet Varol : Allah'tan bağışlanma dile! Allah çok bağışlayıcı çok merhamet edicidir.
Ali Bulaç : Ve Allah'tan bağışlanma dile. Gerçekten Allah, bağışlayandır, esirgeyendir.
Ali Fikri Yavuz : Ve Allah’dan mağfiret dile. Şüphesiz ki Allah, çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.
Bekir Sadak : Allah'tan magfiret dile. Allah bagislar ve merhamet eder.
Celal Yıldırım : Ve Allah'tan mağfiret (günahların bağışlanmasını, temizlenmesini) iste. Şüphesiz ki Allah çok bağışlayan ve çok merhamet edendir.
Diyanet İşleri : Allah’tan bağışlama dile. Şüphesiz Allah, çok bağışlayandır, çok merhamet edendir.