» 36 / Yâsîn  51:

Kuran Sırası: 36
İniş Sırası: 41
Yasin Suresi = Ey Sin Suresi
ismini 1. ayetinde geçen ya ve sin harflerinden alir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

36:51 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
ve üflendi | | sur'a | işte | onlar | -den | kabirler- | | Rablerine | koşuyorlar |

WNFḢ FY ÆLṦWR FÎZ̃Æ HM MN ÆLǼCD̃ÆS̃ ÎL RBHM YNSLWN
ve nufiḣa S-Sūri fe iƶā hum mine l-ecdāṧi ilā rabbihim yensilūne

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُمْ مِنَ الْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنْسِلُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WNFḢ = ve nufiḣa : ve üflendi
2. FY = fī :
3. ÆLṦWR = S-Sūri : sur'a
4. FÎZ̃Æ = fe iƶā : işte
5. HM = hum : onlar
6. MN = mine : -den
7. ÆLǼCD̃ÆS̃ = l-ecdāṧi : kabirler-
8. ÎL = ilā :
9. RBHM = rabbihim : Rablerine
10. YNSLWN = yensilūne : koşuyorlar
ve üflendi | | sur'a | işte | onlar | -den | kabirler- | | Rablerine | koşuyorlar |

[NFḢ] [] [ṦWR] [] [] [] [CD̃S̃] [] [RBB] [NSL]
WNFḢ FY ÆLṦWR FÎZ̃Æ HM MN ÆLǼCD̃ÆS̃ ÎL RBHM YNSLWN

ve nufiḣa S-Sūri fe iƶā hum mine l-ecdāṧi ilā rabbihim yensilūne
ونفخ في الصور فإذا هم من الأجداث إلى ربهم ينسلون

[ن ف خ] [] [ص و ر] [] [] [] [ج د ث] [] [ر ب ب] [ن س ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ونفخ ن ف خ | NFḢ WNFḢ ve nufiḣa ve üflendi And will be blown
في | FY [in]
الصور ص و ر | ṦWR ÆLṦWR S-Sūri sur'a the trumpet,
فإذا | FÎZ̃Æ fe iƶā işte and behold!
هم | HM hum onlar They
من | MN mine -den from
الأجداث ج د ث | CD̃S̃ ÆLǼCD̃ÆS̃ l-ecdāṧi kabirler- the graves
إلى | ÎL ilā to
ربهم ر ب ب | RBB RBHM rabbihim Rablerine their Lord
ينسلون ن س ل | NSL YNSLWN yensilūne koşuyorlar [they] will hasten.
ve üflendi | | sur'a | işte | onlar | -den | kabirler- | | Rablerine | koşuyorlar |

[NFḢ] [] [ṦWR] [] [] [] [CD̃S̃] [] [RBB] [NSL]
WNFḢ FY ÆLṦWR FÎZ̃Æ HM MN ÆLǼCD̃ÆS̃ ÎL RBHM YNSLWN

ve nufiḣa S-Sūri fe iƶā hum mine l-ecdāṧi ilā rabbihim yensilūne
ونفخ في الصور فإذا هم من الأجداث إلى ربهم ينسلون

[ن ف خ] [] [ص و ر] [] [] [] [ج د ث] [] [ر ب ب] [ن س ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ونفخ ن ف خ | NFḢ WNFḢ ve nufiḣa ve üflendi And will be blown
Vav,Nun,Fe,Hı,
6,50,80,600,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular passive perfect verb
الواو عاطفة
فعل ماض مبني للمجهول
في | FY [in]
Fe,Ye,
80,10,
P – preposition
حرف جر
الصور ص و ر | ṦWR ÆLṦWR S-Sūri sur'a the trumpet,
Elif,Lam,Sad,Vav,Re,
1,30,90,6,200,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
فإذا | FÎZ̃Æ fe iƶā işte and behold!
Fe,,Zel,Elif,
80,,700,1,
CONJ – prefixed conjunction fa (and)
T – time adverb
الفاء عاطفة
ظرف زمان
هم | HM hum onlar They
He,Mim,
5,40,
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
ضمير منفصل
من | MN mine -den from
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
الأجداث ج د ث | CD̃S̃ ÆLǼCD̃ÆS̃ l-ecdāṧi kabirler- the graves
Elif,Lam,,Cim,Dal,Elif,Se,
1,30,,3,4,1,500,
N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور
إلى | ÎL ilā to
,Lam,,
,30,,
P – preposition
حرف جر
ربهم ر ب ب | RBB RBHM rabbihim Rablerine their Lord
Re,Be,He,Mim,
200,2,5,40,
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
ينسلون ن س ل | NSL YNSLWN yensilūne koşuyorlar [they] will hasten.
Ye,Nun,Sin,Lam,Vav,Nun,
10,50,60,30,6,50,
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل

Konu Başlığı: [36:41-68] İlk Geminin İcadı

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve Sûr üfürülmüştür de o anda kabirlerinden çıkıp Rablerinin tapısına koşuyorlar.
Adem Uğur : Nihayet Sûr'a üfürülecek. Bir de bakarsın ki onlar kabirlerinden kalkıp koşarak Rablerine giderler.
Ahmed Hulusi : Sur'a nefholunmuştur! Bir de bakarsın ki onlar kabirleri hükmünde olan bedenlerinden çıkmış, Rablerine (hakikatlerini fark etme aşamasına) koşuyorlar!
Ahmet Tekin : Nihayet sûra üfürülecek. Bir de bakarsın ki, onlar kabirlerinden kalkıp koşarak Rablerinin huzuruna giderler.
Ahmet Varol : Sur'a üflenmiştir. Artık onlar kabirlerinden Rablerine doğru koşup giderler.
Ali Bulaç : Sur'a üfürülmüştür; böylece onlar kabirlerinden (diriltilip) Rablerine doğru (dalgalar halinde) süzülüp giderler.
Ali Fikri Yavuz : (Bir de ikinci defa) Sûr’a üfürülmüştür. Ne baksınlar, kabirlerden Rablerine doğru akın ediyorlar!
Bekir Sadak : Sura uflenince, kabirlerinden Rablerine kosarak cikarlar.
Celal Yıldırım : Sûr'a üfrülünce bir de bakarsın kabirlerinden çıkıp Rablarına doğru akın akın koşarlar.
Diyanet İşleri : Sûra üfürülür. Bir de bakarsın, kabirlerden çıkmış, Rablerine doğru akın akın gitmektedirler.
Diyanet İşleri (eski) : Sura üflenince, kabirlerinden Rablerine koşarak çıkarlar.
Diyanet Vakfi : Nihayet Sûr'a üfürülecek. Bir de bakarsın ki onlar kabirlerinden kalkıp koşarak Rablerine giderler.
Edip Yüksel : Boruya üflenince, onlar mezarlarından kalkıp Rab'lerine koşacaklar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sûr'a üfürülmüştür, bir de ne baksınlar kabirlerinden Rablerine doğru akın ediyorlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Sur üfrülmüştür, bir de ne baksınlar kabirlerinden Rablerine doğru akın ediyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bir de sur üfürülmüştür ne baksınlar kabirlerinden rablarına doğru akın ediyorlardır
Fizilal-il Kuran : Sur'a üflenince, kâbirlerinden Rabb'lerine koşarak çıkarlar.
Gültekin Onan : Sur'a üfürülmüştür; böylece onlar kabirlerinden (diriltilip) rablerine doğru (dalgalar halinde) süzülüp giderler.
Hakkı Yılmaz : Ve Sûr'a üflenmiştir. Bir de bakmışsın ki onlar kabirlerinden Rablerine doğru akın ediyorlar.
Hasan Basri Çantay : «Suur» a üfürülmüşdür. Artık bakarsın ki onlar kabirlerinden (kalkıp) Rablerine doğru koşup gidiyorlar.
Hayrat Neşriyat : Ve sûra (ikinci def'a) üfürülmüştür de bakarsın ki onlar kabirlerinden (kalkıp)Rablerine koşuyorlar!
İbni Kesir : Sur'a üflendi. Bir de bakarsınız ki onlar kabirlerinden koşarak Rabblarına doğru çıkmaktadırlar.
İskender Evrenosoğlu : Ve sur'a üfürülmüştür. İşte o zaman onlar, mezarlarından Rab'lerine koşarlar (uçarlar, yükselirler).
Muhammed Esed : Ve (sonra yeniden diriliş) suru üflenecek; işte o zaman tümü kabirlerinden çıkarak Rablerine doğru koşacaklar!
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve Sûr'a üfürülmüş (olacak)dır. Artık onlar o zaman kabirlerinden (kalkıp) Rablerine doğru sür'atle yürümekte bulunurlar.
Ömer Öngüt : Sur'a üflenince, kabirlerinden kalkıp Rablerine doğru akın ederler.
Şaban Piriş : Sur’a üflenince, kabirlerinden kaldırılıp, Rab’lerinin huzurunda sıralanacaklardır.
Suat Yıldırım : Sura üflendi, "Kalk!" borusu çaldı!.. İşte mezarlarından kalkıp, Rab’lerinin huzurunda duruşmaya koşuyorlar...
Süleyman Ateş : Sûr'a üflendi. İşte onlar kabirlerden Rablerine koşuyorlar.
Tefhim-ul Kuran : Sûr'a üfürülmüştür; böylece onlar kabirlerinden (diriltilip) Rablerine doğru (dalgalar halinde) süzülüp giderler.
Ümit Şimşek : Ve sûra üfürülür. O anda onlar kabirlerinden çıkmış, Rablerine doğru koşmaktadırlar.
Yaşar Nuri Öztürk : Sûra üfürülmüştür! Bak, işte kabirlerden, Rablerine doğru akın akın gidiyorlar.


[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}