P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural (form IV) active participle جار ومجرور
Konu Başlığı: [3:54-63] İsa'nın Ölümü
Abdulbaki Gölpınarlı : Gene yüz çevirirlerse muhakkak ki Allah bozguncuları bilir.
Adem Uğur : Eğer yine yüz çevirirlerse, şüphesiz Allah, bozguncuları hakkıyla bilendir.
Ahmed Hulusi : Eğer (bu hakikatten) yüz çevirirlerse, şüphesiz ki Allâh fesat çıkaranları bilir (sonucunu yaşatır).
Ahmet Tekin : Eğer yine de gün gibi açık hakikatlerden, bütün peygamberlerin davetinin birinci konusu olan tevhid inancına bağlanmaktan yüz çevirirler, güç ve iktidarlarını kullanarak, halkı istedikleri istikamette yönlendirirlerse Allah’ın azabından kurtulamazlar. Allah bozguncuları, fesat çıkaranları bilmektedir.
Ahmet Varol : Eğer yüz çevirirlerse Allah şüphesiz bozguncuları bilir.
Ali Bulaç : Eğer yüz çevirirlerse elbette Allah, fesat çıkaranları bilir.
Ali Fikri Yavuz : Eğer iman etmekten yüz çevirirlerse, elbette Allah o fesatçıları hakkıyle bilendir (ve cezalarını verendir.).
Bekir Sadak : Eger yuz cevirirlerse, suphesiz Allah bozgunculari bilir.*
Celal Yıldırım : Bununla beraber (haktan) yüzçevirirlerse, şüphesiz ki Allah bozguncuları çok iyi bilendir.
Diyanet İşleri : Eğer yüz çevirirlerse, şüphesiz ki Allah fesat çıkaranları çok iyi bilir.