» 37 / Sâffât  153:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
Saffat Suresi = Saflar/Saf-Tutanlar Suresi
adini ilk ayetinde yer alan sira sira dizilenler ifadesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

37:153 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
tercih mi etmiş? | kızları | karşı | oğlanlara |

ǼṦŦF ÆLBNÆT AL ÆLBNYN
eSTafā l-benāti ǎlā l-benīne

أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. ǼṦŦF = eSTafā : tercih mi etmiş?
2. ÆLBNÆT = l-benāti : kızları
3. AL = ǎlā : karşı
4. ÆLBNYN = l-benīne : oğlanlara
tercih mi etmiş? | kızları | karşı | oğlanlara |

[ṦFW] [BNY] [] [BNY]
ǼṦŦF ÆLBNÆT AL ÆLBNYN

eSTafā l-benāti ǎlā l-benīne
أصطفى البنات على البنين

[ص ف و] [ب ن ي] [] [ب ن ي]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أصطفى ص ف و | ṦFW ǼṦŦF eSTafā tercih mi etmiş? Has He chosen
البنات ب ن ي | BNY ÆLBNÆT l-benāti kızları [the] daughters
على | AL ǎlā karşı over
البنين ب ن ي | BNY ÆLBNYN l-benīne oğlanlara sons?
tercih mi etmiş? | kızları | karşı | oğlanlara |

[ṦFW] [BNY] [] [BNY]
ǼṦŦF ÆLBNÆT AL ÆLBNYN

eSTafā l-benāti ǎlā l-benīne
أصطفى البنات على البنين

[ص ف و] [ب ن ي] [] [ب ن ي]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أصطفى ص ف و | ṦFW ǼṦŦF eSTafā tercih mi etmiş? Has He chosen
,Sad,Tı,Fe,,
,90,9,80,,
INTG – prefixed interrogative alif
V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb
الهمزة همزة استفهام
فعل ماض
البنات ب ن ي | BNY ÆLBNÆT l-benāti kızları [the] daughters
Elif,Lam,Be,Nun,Elif,Te,
1,30,2,50,1,400,
N – genitive feminine plural noun
اسم مجرور
على | AL ǎlā karşı over
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – preposition
حرف جر
البنين ب ن ي | BNY ÆLBNYN l-benīne oğlanlara sons?
Elif,Lam,Be,Nun,Ye,Nun,
1,30,2,50,10,50,
N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور

Konu Başlığı: [37:139-163] Yunus

Abdulbaki Gölpınarlı : Oğulları bırakmış da kızları mı seçmiş?
Adem Uğur : Allah, kızları oğullara tercih mi etmiş!
Ahmed Hulusi : (Allâh) kızları oğullara tercih mi etmiş?
Ahmet Tekin : Allah kızları oğullara tercih mi etmiş?'
Ahmet Varol : O (Allah), kızları oğlanlara tercih mi etti?
Ali Bulaç : (Allah,) Kızları, erkek çocuklara tercih mi etmiş?
Ali Fikri Yavuz : (Yoksa Allah), kızları oğullara tercih mi etmiş?
Bekir Sadak : Allah kizlari, ogullara tercih mi etmis?
Celal Yıldırım : (Hâşâ Allah), kızları oğullara tercîh etmiş, öyle mi ?
Diyanet İşleri : Yoksa Allah kızları erkeklere tercih mi etti?
Diyanet İşleri (eski) : Allah kızları, oğullara tercih mi etmiş?
Diyanet Vakfi : Allah, kızları oğullara tercih mi etmiş!
Edip Yüksel : Kızları erkeklere mi tercih etti?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (Allah) kızları oğullara tercih mi etmiş?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : (Allah) kızları oğullara tercih mi etmiş?
Elmalılı Hamdi Yazır : Kızları oğullara tercih mi etmiş?
Fizilal-il Kuran : Allah, kızları oğullara tercih mi etmiş?
Gültekin Onan : (Tanrı,) Kızları, erkek çocuklara tercih mi etmiş?
Hakkı Yılmaz : Allah, kızları oğullara tercih mi etmiş?
Hasan Basri Çantay : Kızları oğullara tercih mi etmiş O?!
Hayrat Neşriyat : (O,) kızları oğullara tercih mi etmiş?
İbni Kesir : Kızları, oğullara tercih mi etmiş?
İskender Evrenosoğlu : (Allah), kızları oğlanlara tercih (mi) etti?
Muhammed Esed : "O, kızları oğlanlara tercih etmiştir!" (sözleri de yalandır.)
Ömer Nasuhi Bilmen : Kızları oğullar üzerine tercih mi etmiş?
Ömer Öngüt : Allah kızları oğullara tercih mi etmiş?
Şaban Piriş : (Güya) Allah, kızları erkeklere tercih etmiş.
Suat Yıldırım : Allah kızları oğullara tercih mi etmiş?
Süleyman Ateş : (Allâh) Kızları seçip oğlanlara tercih mi etmiş?
Tefhim-ul Kuran : (Allah,) Kızları, erkek çocuklara tercih mi etmiş?
Ümit Şimşek : Allah kızları erkek çocuklara tercih mi etti?
Yaşar Nuri Öztürk : Allah, kızları oğlanlara tercih mi etmiş?


[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}