Abdulbaki Gölpınarlı : Ne oldu size de yardım etmiyorsunuz birbirinize? | |
Adem Uğur : Size ne oldu ki birbirinize yardım etmiyorsunuz? | |
Ahmed Hulusi : "Ne oldu size ki (bugün) birbirinizle yardımlaşmıyorsunuz?" | |
Ahmet Tekin : Nerde kaldı imtiyazlarınız, niçin birbirinize yardım edemiyorsunuz? | |
Ahmet Varol : Size ne oluyor ki birbirinizle yardımlaşmıyorsunuz? | |
Ali Bulaç : (Onlara seslenilir:) "Ne oluyor size, birbirinizle (dünyada olduğu gibi) yardımlaşmıyorsunuz?" | |
Ali Fikri Yavuz : (Melekler o kâfirlere şöyle der): “- Ne oldu sizlere, (azabdan kurtulmak için) yardımlaşmıyorsunuz?” | |
Bekir Sadak : soyle sorulur: «Size ne oldu ki birbirinizle yardimlasmiyorsunuz?» | |
Celal Yıldırım : Ve onlara: «Size ne oldu da birbirinize yardım edemiyorsunuz ?» | |
Diyanet İşleri : Onlara, “Ne diye yardımlaşmıyorsunuz?” denir. | |
Diyanet İşleri (eski) : Şöyle sorulur: 'Size ne oldu ki birbirinizle yardımlaşmıyorsunuz?' | |
Diyanet Vakfi : Size ne oldu ki birbirinize yardım etmiyorsunuz? | |
Edip Yüksel : 'Neden bir birinize yardım etmiyorsunuz?' | |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (Onlara): «Ne oldu sizlere de yardımlaşmıyorsunuz?» (denilir.) | |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ne oldu sizlere yardımlaşmıyorsunuz? | |
Elmalılı Hamdi Yazır : Ne oldu sizlere yardımlaşmıyorsunuz? | |
Fizilal-il Kuran : Şöyle sorulur: «Size ne oldu ki, birbirinizle yardımlaşmıyorsunuz?» | |
Gültekin Onan : (Onlara seslenilir:) "Ne oluyor size, birbirinizle (dünyada olduğu gibi) yardımlaşmıyorsunuz?" | |
Hakkı Yılmaz : (24,25) Ve durdurun onları, şüphesiz onlar sorguya çekilecekler: “Ne oldu sizlere de yardımlaşmıyorsunuz?” | |
Hasan Basri Çantay : «Size ne oldu? Birbirinize yardım etmiyorsunuz ya»! | |
Hayrat Neşriyat : Size ne oldu ki yardımlaşmıyorsunuz? | |
İbni Kesir : Size ne oldu ki birbirinizle yardımlaşmıyorsunuz? | |
İskender Evrenosoğlu : Size ne oldu ki yardımlaşmıyorsunuz. | |
Muhammed Esed : "Size ne oldu ki (şimdi) birbirinize yardım etmiyorsunuz?" | |
Ömer Nasuhi Bilmen : (Ve onlara denilecektir ki) «Sizin için ne oldu ki birbirinize yardım edemiyorsunuz?» | |
Ömer Öngüt : Onlara: "Size ne oldu ki birbirinizle yardımlaşmıyorsunuz?" denilir. | |
Şaban Piriş : -Size ne oldu da birbirinize yardım etmiyorsunuz? | |
Suat Yıldırım : Ne oldu size, neden birbirinize yardım etmiyorsunuz? | |
Süleyman Ateş : "Size ne oldu ki birbirinize yardım etmiyorsunuz?" | |
Tefhim-ul Kuran : (Onlara seslenilir:) «Ne oluyor size, birbirinizle (dünyada olduğu gibi) yardımlaşmıyorsunuz?» | |
Ümit Şimşek : Yardımlaşsanıza, size ne oldu? | |
Yaşar Nuri Öztürk : Neniz var da birbirinize yardım etmiyorsunuz? | |