» 37 / Sâffât  65:

Kuran Sırası: 37
İniş Sırası: 56
Saffat Suresi = Saflar/Saf-Tutanlar Suresi
adini ilk ayetinde yer alan sira sira dizilenler ifadesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182

37:65 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
tomurcukları | gibidir | başları | şeytanların |

ŦLAHÆ KǼNH RÙWS ÆLŞYÆŦYN
Tal'ǔhā keennehu ru'ūsu ş-şeyāTīni

طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ

Transcript Okunuş Türkçe
1. ŦLAHÆ = Tal'ǔhā : tomurcukları
2. KǼNH = keennehu : gibidir
3. RÙWS = ru'ūsu : başları
4. ÆLŞYÆŦYN = ş-şeyāTīni : şeytanların
tomurcukları | gibidir | başları | şeytanların |

[ŦLA] [] [RÆS] [ŞŦN]
ŦLAHÆ KǼNH RÙWS ÆLŞYÆŦYN

Tal'ǔhā keennehu ru'ūsu ş-şeyāTīni
طلعها كأنه رءوس الشياطين

[ط ل ع] [] [ر ا س] [ش ط ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
طلعها ط ل ع | ŦLA ŦLAHÆ Tal'ǔhā tomurcukları Its emerging fruit
كأنه | KǼNH keennehu gibidir (is) as if it
رءوس ر ا س | RÆS RÙWS ru'ūsu başları (was) heads
الشياطين ش ط ن | ŞŦN ÆLŞYÆŦYN ş-şeyāTīni şeytanların (of) the devils.
tomurcukları | gibidir | başları | şeytanların |

[ŦLA] [] [RÆS] [ŞŦN]
ŦLAHÆ KǼNH RÙWS ÆLŞYÆŦYN

Tal'ǔhā keennehu ru'ūsu ş-şeyāTīni
طلعها كأنه رءوس الشياطين

[ط ل ع] [] [ر ا س] [ش ط ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
طلعها ط ل ع | ŦLA ŦLAHÆ Tal'ǔhā tomurcukları Its emerging fruit
Tı,Lam,Ayn,He,Elif,
9,30,70,5,1,
N – nominative masculine noun
PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun
اسم مرفوع و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
كأنه | KǼNH keennehu gibidir (is) as if it
Kef,,Nun,He,
20,,50,5,
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
حرف نصب من اخوات «ان» والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «كأن»
رءوس ر ا س | RÆS RÙWS ru'ūsu başları (was) heads
Re,,Vav,Sin,
200,,6,60,
N – nominative masculine plural noun
اسم مرفوع
الشياطين ش ط ن | ŞŦN ÆLŞYÆŦYN ş-şeyāTīni şeytanların (of) the devils.
Elif,Lam,Şın,Ye,Elif,Tı,Ye,Nun,
1,30,300,10,1,9,10,50,
"PN – genitive masculine plural proper noun → Satan"
اسم علم مجرور

Konu Başlığı: [37:62-68] Ateşin İçinde Biten Ağaç

Abdulbaki Gölpınarlı : Tomurcukları Şeytanların başlarına benzer.
Adem Uğur : Tomurcukları sanki şeytanların başları gibidir.
Ahmed Hulusi : Onun (kendini yalnızca beden kabulünün) meyvesi, sanki şeytanların kafaları (bilincin içgüdüsel dürtüleri) gibidir.
Ahmet Tekin : Tomurcukları yılanbaşı gibidir.
Ahmet Varol : Tomurcukları adeta şeytanların başları gibidir.
Ali Bulaç : Onun tomurcukları, şeytanların başları gibidir.
Ali Fikri Yavuz : Meyvaları, (çirkin) şeytanların başları gibidir.
Bekir Sadak : Tomurcuklari seytan basi gibidir.
Celal Yıldırım : Tomurcukları (veya meyveleri) şeytanların başlarına benzer.
Diyanet İşleri : Onun meyveleri sanki şeytanların kafalarıdır.
Diyanet İşleri (eski) : Tomurcukları şeytan başı gibidir.
Diyanet Vakfi : Tomurcukları sanki şeytanların başları gibidir.
Edip Yüksel : Tomurcukları şeytanların başı gibidir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Tomurcukları şeytanların başları gibidir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Tomurcukları şeytanların başları gibidir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Tomurcukları Şeytanların başları gibidir
Fizilal-il Kuran : Tomurcukları, şeytanın başı gibidir.
Gültekin Onan : Onun tomurcukları, şeytanların başları gibidir.
Hakkı Yılmaz : (64,65) Şüphesiz o zakkum ağacı, cehennemin dibinde çıkan bir ağaçtır. Tomurcukları boynuzlu yılanların başları gibidir.
Hasan Basri Çantay : Ki tomurcukları şeytanların başları gibidir.
Hayrat Neşriyat : Tomurcukları, sanki şeytanların başları gibidir.
İbni Kesir : Tomurcukları şeytanların başları gibidir.
İskender Evrenosoğlu : Onun meyveleri şeytanların başları gibidir.
Muhammed Esed : meyvesi şeytanların kellesi gibi (tiksindirici)dir;
Ömer Nasuhi Bilmen : Onun meyvesi sanki şeytanların başlarıdır.
Ömer Öngüt : Meyveleri şeytanların başları gibidir.
Şaban Piriş : Tomurcukları (ürünleri) sanki şeytanların başları gibidir.
Suat Yıldırım : (62-65) "Şimdi iyi düşünün!" buyurur Yüce Allah, "Sonuç olarak böylesi bir mutluluk mu iyidir, yoksa zakkum ağacı mı? Biz onu zalimler için bir dert ve azap yaptık. O öyle bir ağaçtır ki cehennemin ta dibinden çıkar. Meyveleri, sanki şeytanların başları!"
Süleyman Ateş : Tomurcukları, şeytânların başları gibidir.
Tefhim-ul Kuran : Onun tomurcukları, şeytanların başları gibidir.
Ümit Şimşek : Meyvesi şeytanların başına benzer.
Yaşar Nuri Öztürk : Tomurcukları tıpkı şeytanların başlarıdır.


[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}