Abdulbaki Gölpınarlı : Andolsun kıyâmet gününe. | |
Adem Uğur : Kıyamet gününe yemin ederim. | |
Ahmed Hulusi : Kıyamet sürecindeki gerçekliğe; | |
Ahmet Tekin : Başka söze gerek yok! Kıyamet gününe yemin ederim. | |
Ahmet Varol : Hayır. Kıyamet gününe yemin ederim. | |
Ali Bulaç : Hayır, kalkış (kıyamet) gününe and ederim. | |
Ali Fikri Yavuz : Kasem ederim kıyâmet gününe; | |
Bekir Sadak : Kiyamet gunune yemin ederim. | |
Celal Yıldırım : Kıyamet gününe and içerim. | |
Diyanet İşleri : Kıyamet gününe yemin ederim. | |
Diyanet İşleri (eski) : Kıyamet gününe yemin ederim. | |
Diyanet Vakfi : Kıyamet gününe yemin ederim. | |
Edip Yüksel : Diriliş Gününe and içerim. | |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Hayır, yemin ederim o kıyamet gününe. | |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yoo! Yemin ederim o kalkım gününe (kıyamet gününe)! | |
Elmalılı Hamdi Yazır : Yo... Kasem ederim o kalkım gününe (yevm-i kıyame'ye) | |
Fizilal-il Kuran : Yoo, andolsun kıyamet gününe. | |
Gültekin Onan : Hayır, kalkış (kıyamet) gününe and ederim. | |
Hakkı Yılmaz : Hayır, kıyâmet gününe kanıt gösteriyorum! | |
Hasan Basri Çantay : (Hakıykat, kâfirlerin inkâr etdiği gibi değildir). Kıyamet gününe andederim. | |
Hayrat Neşriyat : Kıyâmet gününe yemîn ederim! | |
İbni Kesir : Kıyamet gününe yemin ederim. | |
İskender Evrenosoğlu : Hayır, kıyâmet gününe yemin ederim. | |
Muhammed Esed : Kıyamet Günü'nü tanıklığa çağırırım! | |
Ömer Nasuhi Bilmen : (1-2) Yok; Kıyamet gününe yemin ederim. Yok; melâmet duyan nefse de yemin ederim. | |
Ömer Öngüt : Kıyamet gününe andolsun! | |
Şaban Piriş : Andolsun kıyamet gününe. | |
Suat Yıldırım : Hayır, gerçek öyle değil! Kıyamet günü hakkı için, | |
Süleyman Ateş : Yoo, kıyâmet gününe and içerim, | |
Tefhim-ul Kuran : Hayır, kalkış (kıyamet) gününe and ederim. | |
Ümit Şimşek : Yemin ederim kıyamet gününe. | |
Yaşar Nuri Öztürk : Hayır, öyle değil! | |