» 56 / Vâki’a  34:

Kuran Sırası: 56
İniş Sırası: 46
Vakia Suresi = Olay Suresi
1. ayetinde yer alan vakia kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

56:34 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
ve döşekler (üstündedirler) | yükseltilmiş |

WFRŞ MRFWAT
ve furuşin merfūǎtin

وَفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WFRŞ = ve furuşin : ve döşekler (üstündedirler)
2. MRFWAT = merfūǎtin : yükseltilmiş
ve döşekler (üstündedirler) | yükseltilmiş |

[FRŞ] [RFA]
WFRŞ MRFWAT

ve furuşin merfūǎtin
وفرش مرفوعة

[ف ر ش] [ر ف ع]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وفرش ف ر ش | FRŞ WFRŞ ve furuşin ve döşekler (üstündedirler) And (on) couches
مرفوعة ر ف ع | RFA MRFWAT merfūǎtin yükseltilmiş raised.
ve döşekler (üstündedirler) | yükseltilmiş |

[FRŞ] [RFA]
WFRŞ MRFWAT

ve furuşin merfūǎtin
وفرش مرفوعة

[ف ر ش] [ر ف ع]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وفرش ف ر ش | FRŞ WFRŞ ve furuşin ve döşekler (üstündedirler) And (on) couches
Vav,Fe,Re,Şın,
6,80,200,300,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive masculine plural indefinite noun
الواو عاطفة
اسم مجرور
مرفوعة ر ف ع | RFA MRFWAT merfūǎtin yükseltilmiş raised.
Mim,Re,Fe,Vav,Ayn,Te merbuta,
40,200,80,6,70,400,
N – genitive feminine indefinite passive participle
اسم مجرور

Konu Başlığı: [56:27-40] Alt Bahçe

Abdulbaki Gölpınarlı : ve yüksek döşekler.
Adem Uğur : Ve kabartılmış döşekler üstündedirler.
Ahmed Hulusi : Yüceltilmiş sedirler içinde(dirler).
Ahmet Tekin : Hasletleri yükseltilmiş, ahlâklı, asâletli, eşsiz güzellikte, albenisine söz söylenmeyen eşlerinin arasındadırlar.
Ahmet Varol : Yükseltilmiş döşeklerde(dirler).
Ali Bulaç : Yükseklere kurulmuş döşekler (sedirler).
Ali Fikri Yavuz : Kıymetleri yüksek döşeklerdedirler...
Bekir Sadak : (28-34) Onlar dikensiz sedir agaclari, salkimlari sarkmis muz agaclari, uzamis golge altinda, caglayarak akan sular kenarlarinda; bitip tukenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasinda; yuksek dosekler uzerindedirler.
Celal Yıldırım : Yüksek döşekler üstündedirler.
Diyanet İşleri : (28-34) (Onlar), dikensiz sidir ağaçları ve meyveleri küme küme dizili muz ağaçları altında, yayılmış sürekli bir gölgede, çağlayan bir su başında, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler üzerindedirler.
Diyanet İşleri (eski) : (27-34) Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.
Diyanet Vakfi : Ve kabartılmış döşekler üstündedirler.
Edip Yüksel : Ve onlar yükseltilmiş mobilyalar üzerindedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ve yükseltilmiş döşekler üstündedirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : yüksek döşekler (üstündedirler).
Elmalılı Hamdi Yazır : Yüksek döşekler
Fizilal-il Kuran : Yüksek döşekler üzerindedirler.
Gültekin Onan : Yükseklere kurulmuş döşekler (sedirler).
Hakkı Yılmaz : (27-34) "Ve sağın yaranı, nedir o sağın yaranı! Onlar, dikensiz kirazlar, meyve dizili muzlar/akasyalar, uzamış gölgeler, fışkıran su, kesilmeyen; tükenmeyen ve yasaklanmayan birçok meyveler ve yükseltilmiş döşekler içindedirler. "
Hasan Basri Çantay : ve (kadri) yükseltilmiş döşeklerdedirler.
Hayrat Neşriyat : (28-34) (Onlar,) dikensiz sedir ağaçları ve (salkımları) dizili muz ağaçları içinde, yayılmış bir gölgede, çağlayan su (kenarların)da, tükenmeyen ve yasaklanmayan pek çok meyveler arasında ve yükseltilmiş döşeklerdedirler!
İbni Kesir : Yükseltilmiş döşekler üstündedirler.
İskender Evrenosoğlu : Ve yüksetilmiş döşeklerdedirler (tahtlardadırlar).
Muhammed Esed : Ve yüceltilmiş eşler(i onlarla olacak):
Mustafa İslamoğlu : Ve yüksek döşekler...
Ömer Nasuhi Bilmen : (34-35) Ve yükseltilmiş yataklardadırlar. Şüphe yok ki, Biz onları bir yaradılış ile yarattık.
Ömer Öngüt : Ve yüksek döşekler üzerindedirler.
Şaban Piriş : Ve yüksek yataklar içindedirler.
Suat Yıldırım : (34-35) Onlara, pek değerli eşler de verdik. Biz o eşleri, yepyeni bir yaratılışla yaratıp, sûret ve sîretlerini son derece güzelleştirdik.
Süleyman Ateş : Ve yükseltilmiş döşekler üstündedirler.
Tefhim-ul Kuran : Yükseklere kurulmuş döşekler(dedirler).
Ümit Şimşek : Yüksek döşekler üstündedirler.
Yaşar Nuri Öztürk : Yükseğe yerleştirilmiş döşekler içinde.


[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}