Abdulbaki Gölpınarlı : Artık sen onun üstüne düştükçe düşüyorsun. Adem Uğur : Sen ona yöneliyorsun, Ahmed Hulusi : Sen ona ilgi gösteriyorsun! Ahmet Tekin : Evet, sen onların üstüne düşüyorsun. Ahmet Varol : Sen ona yakın ilgi gösteriyorsun. Ali Bulaç : İşte sen, onda 'yankı uyandırmaya' çalışıyorsun. Ali Fikri Yavuz : Sen, ona dönüb sözüne kulak veriyorsun. Bekir Sadak : (5-6) Ama sen, kendisini ogutten mustagni goren kimseyi karsina alip ilgileniyorsun. Celal Yıldırım : (5-6) Ama öğüt almaya ihtiyaç duymayanı ise, sen ona yönelip ilgi duyuyorsun. Diyanet İşleri : Sen, ona yöneliyorsun. Diyanet İşleri (eski) : (5-6) Ama sen, kendisini öğütten müstağni gören kimseyi karşına alıp ilgileniyorsun. Diyanet Vakfi : (5-7) Kendini (sana) muhtaç görmeyene gelince, sen ona yöneliyorsun. Oysa ki onun temizlenip arınmasından sen sorumlu değilsin. Edip Yüksel : Sen ona yöneliyorsun. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sen ona yöneliyorsun. Elmalılı (sadeleştirilmiş) : sen onun sesine özeniyorsun. Elmalılı Hamdi Yazır : Sen onun sadâsına özeniyorsun Fizilal-il Kuran : Sen onunla ilgileniyorsun! Gültekin Onan : İşte sen, onda 'yankı uyandırmaya' çalışıyorsun. Hakkı Yılmaz : (5-7) "Kendini her türlü ihtiyacın üstünde gören o kişiye gelince de; onun arınmamasından sana bir sorumluluk olmadığı hâlde sen ona yöneliveriyorsun. " Hakkı Yılmaz : (6,7) Ve müthiş kuvvetleri olan, üstün akıl sahibi olan ve egemenlik kurmuş olan, en yüksek ufukta idi. Hasan Basri Çantay : İşte sen onu karşına alıyor (ona yöneliyor) sun. Hayrat Neşriyat : (5-6) (Servetinin gurûruyla) kendisini (îmâna) muhtaç görmeyen kimseye gelince, işte sen (îmâna gelir de İslâma kuvvet verir mi diye) ona yöneliyorsun! İbni Kesir : İşte sen, onu karşına alıyorsun. İskender Evrenosoğlu : Oysa sen, ona yöneliyorsun. Muhammed Esed : sen bütün ilgiyi ona gösterdin, Mustafa İslamoğlu : Sen bütün ilgini ona yönelttin; Ömer Nasuhi Bilmen : (5-6) Amma istiğnada bulunan kimseye gelince. İmdi sen ona teveccüh ediyorsun. Ömer Öngüt : İşte sen ona yöneliyorsun. Şaban Piriş : Sen, yöneliyorsun ona.. Suat Yıldırım : (5-6) Ama irşada ihtiyaç duymayana ise, ona dönüp itibar ediyorsun. Süleyman Ateş : Sen ona yöneliyorsun. Tefhim-ul Kuran : İşte sen, onda 'yankı uyandırmaya' çalışıyorsun. Ümit Şimşek : Sen ona yöneliyorsun. Yaşar Nuri Öztürk : Ki sen ona yöneliyorsun;