» 38 / Sâd  12:

Kuran Sırası: 38
İniş Sırası: 38
Sad Suresi = Sad Suresi
Sad harfi ile basladigindan dolayi bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88

38:12 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
yalanlamıştı | onlardan önce | kavmi | Nuh | ve Ad (kavmi) | ve Fir'avn | sahibi | kazıklar |

KZ̃BT GBLHM GWM NWḪ WAÆD̃ WFRAWN Z̃W ÆLǼWTÆD̃
keƶƶebet ḳablehum ḳavmu nūHin ve ǎādun ve fir'ǎvnu ƶū l-evtādi

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ

Transcript Okunuş Türkçe
1. KZ̃BT = keƶƶebet : yalanlamıştı
2. GBLHM = ḳablehum : onlardan önce
3. GWM = ḳavmu : kavmi
4. NWḪ = nūHin : Nuh
5. WAÆD̃ = ve ǎādun : ve Ad (kavmi)
6. WFRAWN = ve fir'ǎvnu : ve Fir'avn
7. Z̃W = ƶū : sahibi
8. ÆLǼWTÆD̃ = l-evtādi : kazıklar
yalanlamıştı | onlardan önce | kavmi | Nuh | ve Ad (kavmi) | ve Fir'avn | sahibi | kazıklar |

[KZ̃B] [GBL] [GWM] [] [AWD̃] [] [] [WTD̃]
KZ̃BT GBLHM GWM NWḪ WAÆD̃ WFRAWN Z̃W ÆLǼWTÆD̃

keƶƶebet ḳablehum ḳavmu nūHin ve ǎādun ve fir'ǎvnu ƶū l-evtādi
كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وفرعون ذو الأوتاد

[ك ذ ب] [ق ب ل] [ق و م] [] [ع و د] [] [] [و ت د]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
كذبت ك ذ ب | KZ̃B KZ̃BT keƶƶebet yalanlamıştı Denied
قبلهم ق ب ل | GBL GBLHM ḳablehum onlardan önce before them
قوم ق و م | GWM GWM ḳavmu kavmi (the) people
نوح | NWḪ nūHin Nuh (of) Nuh
وعاد ع و د | AWD̃ WAÆD̃ ve ǎādun ve Ad (kavmi) and Aad
وفرعون | WFRAWN ve fir'ǎvnu ve Fir'avn and Firaun,
ذو | Z̃W ƶū sahibi (the) owner
الأوتاد و ت د | WTD̃ ÆLǼWTÆD̃ l-evtādi kazıklar (of) the stakes.
yalanlamıştı | onlardan önce | kavmi | Nuh | ve Ad (kavmi) | ve Fir'avn | sahibi | kazıklar |

[KZ̃B] [GBL] [GWM] [] [AWD̃] [] [] [WTD̃]
KZ̃BT GBLHM GWM NWḪ WAÆD̃ WFRAWN Z̃W ÆLǼWTÆD̃

keƶƶebet ḳablehum ḳavmu nūHin ve ǎādun ve fir'ǎvnu ƶū l-evtādi
كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وفرعون ذو الأوتاد

[ك ذ ب] [ق ب ل] [ق و م] [] [ع و د] [] [] [و ت د]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
كذبت ك ذ ب | KZ̃B KZ̃BT keƶƶebet yalanlamıştı Denied
Kef,Zel,Be,Te,
20,700,2,400,
V – 3rd person feminine singular (form II) perfect verb
فعل ماض
قبلهم ق ب ل | GBL GBLHM ḳablehum onlardan önce before them
Gaf,Be,Lam,He,Mim,
100,2,30,5,40,
T – accusative time adverb
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
ظرف زمان منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
قوم ق و م | GWM GWM ḳavmu kavmi (the) people
Gaf,Vav,Mim,
100,6,40,
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
نوح | NWḪ nūHin Nuh (of) Nuh
Nun,Vav,Ha,
50,6,8,
"PN – genitive masculine proper noun → Nuh"
اسم علم مجرور
وعاد ع و د | AWD̃ WAÆD̃ ve ǎādun ve Ad (kavmi) and Aad
Vav,Ayn,Elif,Dal,
6,70,1,4,
"CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PN – nominative indefinite proper noun → Aad"
الواو عاطفة
اسم علم مرفوع
وفرعون | WFRAWN ve fir'ǎvnu ve Fir'avn and Firaun,
Vav,Fe,Re,Ayn,Vav,Nun,
6,80,200,70,6,50,
"CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PN – nominative masculine proper noun → Pharaoh"
الواو عاطفة
اسم علم مرفوع
ذو | Z̃W ƶū sahibi (the) owner
Zel,Vav,
700,6,
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
الأوتاد و ت د | WTD̃ ÆLǼWTÆD̃ l-evtādi kazıklar (of) the stakes.
Elif,Lam,,Vav,Te,Elif,Dal,
1,30,,6,400,1,4,
N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Onlardan önce de Nûh'un ve Âd'ın ve ordular sahibi Firavun'un kavimleri, yalanladılar.
Adem Uğur : Onlardan önce Nuh kavmi, Âd kavmi, kazıklar sahibi Firavun da, yalanladılar.
Ahmed Hulusi : Bunlardan önce Nuh'un halkı, Ad (Hud'un halkı) ve sütunlar (üzerine kurulu saraylar) sahibi Firavun yalanladı.
Ahmet Tekin : Onlardan önce Nuh kavmi, Âd ve devleti, teşkilâtı, orduları güçlü, şiddeti ve işkencesi meşhur, ülkesi zengin, hazinesi dolu, imkânları geniş, dikili taşları sembol edinen Firavun da peygamberleri yalanlamıştı.
Ahmet Varol : Onlardan önce Nuh kavmi, Ad (kavmi) ve kazıklar sahibi Firavun da yalanlamıştı.
Ali Bulaç : Onlardan önce Nuh kavmi, Ad ve kazıklar sahibi Firavun da yalanlamıştı.
Ali Fikri Yavuz : Onlardan evvel tekzib etmişti Nûh kavmi, bir de Âd ve payidar mülk sahibi Firavun;
Bekir Sadak : (12-13) Onlardan once Nuh milleti, Ad, sarsilmaz bir saltanatin sahibi Firavun, Semud, Lut milleti, Eykeliler de peygamberleri yalanlamisti. Iste bunlar da peygamberlerine karsi birlesen topluluklardir.
Celal Yıldırım : Onlardan önce Nûh, Âd ve kazıklar sahibi Fir'avn milleti de (peygamberlerini) yalanladı.
Diyanet İşleri : (12-13) Onlardan önce de Nûh kavmi, Âd kavmi, kazıklar sahibi Firavun, Semûd kavmi, Lût kavmi ve Eyke halkı da Peygamberleri yalanlamışlardı. İşte onlar da (böyle) gruplardı.
Diyanet İşleri (eski) : (12-13) Onlardan önce Nuh milleti, Ad, sarsılmaz bir saltanatın sahibi Firavun, Semud, Lut milleti, Eykeliler de peygamberleri yalanlamıştı. İşte bunlar da peygamberlerine karşı birleşen topluluklardır.
Diyanet Vakfi : (12-13) Onlardan önce Nuh kavmi, Âd kavmi, kazıklar sahibi Firavun, Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da peygamberleri yalanladılar. İşte bunlar da (peygamberlere karşı) birleşen topluluklardır.
Edip Yüksel : Onlardan önce Nuh halkı, Ad ve piramitler sahibi Firavun da yalanlamıştı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onlardan önce Nuh kavmi, Âd kavmi ve saltanat sahibi Firavun da yalanlamışlardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Onlardan önce Nuh kavmi, Ad kavmi ve o kazıkların (büyük yapıtların) sahibi Firavun da peygamberleri yalanladılar.
Elmalılı Hamdi Yazır : Onlardan evvel tekzib etmişti Nuh kavmi ve Âd ve o kazıkların sahibi Fir'avn
Fizilal-il Kuran : Onlardan önce de Nuh kavmi, Ad kavmi ve sarsılmaz bir saltanat sahibi Firavun'da yalanlamıştı.
Gültekin Onan : Onlardan önce Nuh kavmi, Ad ve kazıklar sahibi Firavun da yalanlamıştı.
Hakkı Yılmaz : (12,13) "Onlardan önce Nûh'un toplumu, Âd, kazıklar sahibi; muhteşem orduları olan/ görülmemiş işkenceler eden Firavun, Semûd, Lût'un toplumu ve Eyke ashâbı da yalanladılar. İşte onlar, ayrı ayrı baş çeken gruplardır. "
Hasan Basri Çantay : (12-13) Onlardan evvel Nuuh kavmi, Aad ve kazıklar saahibi Fir'avn, Semud, Lût kavim (ler) i ile Eyke yârânı da (peygamberlerini) tekzîb etmiş (ler) di. İşte o partiler (in akıbeti)!
Hayrat Neşriyat : (12-13) Onlardan önce Nûh kavmi, Âd (kavmi), kazıklar sâhibi Fir'avun, Semûd(kavmi), Lût kavmi ve Eyke halkı da (peygamberleri) yalanlamışlardı. İşte onlar(peygamberlerine karşı gelen çeşitli) topluluklardır.
İbni Kesir : Onlardan önce, Nuh kavmi, Ad ve kazıklar sahibi Firavun da yalanlamıştı.
İskender Evrenosoğlu : Onlardan önce Nuh (A.S)'ın kavmi, Ad kavmi ve kazıklar sahibi firavun da yalanlamıştı.
Muhammed Esed : Daha önce Nuh kavmi, 'Ad (kavmi) ve (sayısız) direkler üstünde duran çadırların sahibi Firavun (toplumu) da hakikati yalanladılar,
Ömer Nasuhi Bilmen : (11-12) Onlar burada muhtelif tâifelerden inhizama uğramış bir ordudur. Onlardan evvel Nûh kavmi ve Âd ve demir kazıklar sahibi olan Fir'avun (peygamberleri) tekzîp etmişti.
Ömer Öngüt : Onlardan önce Nuh kavmi, Âd kavmi ve sarsılmaz bir saltanatın sahibi Firavun da yalanlamıştı.
Şaban Piriş : Onlardan önce Nuh, Âd ve piramit sahibi Firavun kavmi de yalanlamıştı.
Suat Yıldırım : (12-13) Onlardan önce Nûh, Âd toplumları ve ordular sahibi Firavun toplumu da Peygamberleri yalancı saydılar. Semûd ve Lût toplumları, Eykeliler de öyle yaptılar. İşte bunlar, peygamberlere karşı toplanan hiziplerdi.
Süleyman Ateş : Onlardan önce de Nûh kavmi, Âd (kavmi) ve kazıklar sâhibi (temelleri kazık gibi yere çakılmış, yüksek pramitler yaptıran) Fir'avn da yalanlamıştı.
Tefhim-ul Kuran : Onlardan önce de Nuh kavmi, Ad ve kazıklar sahibi Firavun da yalanlamıştı,
Ümit Şimşek : Onlardan önce Nuh kavmi ile Âd ve güçlü saltanat sahibi Firavun da peygamberlerini yalanlamıştı.
Yaşar Nuri Öztürk : Onlardan önce Nûh kavmi ve Âd da yalanlamıştı. Kazıklar sahibi Firavun da...


[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}