» 55 / Rahmân  39:

Kuran Sırası: 55
İniş Sırası: 97
Rahman Suresi = Rahman/Merhametli Suresi
ismini 1. ayetinde yer alan Allah’in Rahman isminden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

55:39 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
o gün | | sorulmaz | -ndan | günahı- | insana | ne de | cin'e |

FYWMÙZ̃ YSǼL AN Z̃NBH ÎNS WLÆ CÆN
feyevmeiƶin yuselu ǎn ƶenbihi insun ve lā cānnun

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ

Transcript Okunuş Türkçe
1. FYWMÙZ̃ = feyevmeiƶin : o gün
2. LÆ = lā :
3. YSǼL = yuselu : sorulmaz
4. AN = ǎn : -ndan
5. Z̃NBH = ƶenbihi : günahı-
6. ÎNS = insun : insana
7. WLÆ = ve lā : ne de
8. CÆN = cānnun : cin'e
o gün | | sorulmaz | -ndan | günahı- | insana | ne de | cin'e |

[] [] [SÆL] [] [Z̃NB] [ÆNS] [] [CNN]
FYWMÙZ̃ YSǼL AN Z̃NBH ÎNS WLÆ CÆN

feyevmeiƶin yuselu ǎn ƶenbihi insun ve lā cānnun
فيومئذ لا يسأل عن ذنبه إنس ولا جان

[] [] [س ا ل] [] [ذ ن ب] [ا ن س] [] [ج ن ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فيومئذ | FYWMÙZ̃ feyevmeiƶin o gün Then (on) that Day
لا | not
يسأل س ا ل | SÆL YSǼL yuselu sorulmaz will be asked
عن | AN ǎn -ndan about
ذنبه ذ ن ب | Z̃NB Z̃NBH ƶenbihi günahı- his sin
إنس ا ن س | ÆNS ÎNS insun insana any man
ولا | WLÆ ve lā ne de and not
جان ج ن ن | CNN CÆN cānnun cin'e any jinn.
o gün | | sorulmaz | -ndan | günahı- | insana | ne de | cin'e |

[] [] [SÆL] [] [Z̃NB] [ÆNS] [] [CNN]
FYWMÙZ̃ YSǼL AN Z̃NBH ÎNS WLÆ CÆN

feyevmeiƶin yuselu ǎn ƶenbihi insun ve lā cānnun
فيومئذ لا يسأل عن ذنبه إنس ولا جان

[] [] [س ا ل] [] [ذ ن ب] [ا ن س] [] [ج ن ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فيومئذ | FYWMÙZ̃ feyevmeiƶin o gün Then (on) that Day
Fe,Ye,Vav,Mim,,Zel,
80,10,6,40,,700,
REM – prefixed resumption particle
T – time adverb
الفاء استئنافية
ظرف زمان
لا | not
Lam,Elif,
30,1,
NEG – negative particle
حرف نفي
يسأل س ا ل | SÆL YSǼL yuselu sorulmaz will be asked
Ye,Sin,,Lam,
10,60,,30,
V – 3rd person masculine singular passive imperfect verb
فعل مضارع مبني للمجهول
عن | AN ǎn -ndan about
Ayn,Nun,
70,50,
P – preposition
حرف جر
ذنبه ذ ن ب | Z̃NB Z̃NBH ƶenbihi günahı- his sin
Zel,Nun,Be,He,
700,50,2,5,
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
إنس ا ن س | ÆNS ÎNS insun insana any man
,Nun,Sin,
,50,60,
N – nominative masculine indefinite noun
اسم مرفوع
ولا | WLÆ ve lā ne de and not
Vav,Lam,Elif,
6,30,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
الواو عاطفة
حرف نفي
جان ج ن ن | CNN CÆN cānnun cin'e any jinn.
Cim,Elif,Nun,
3,1,50,
"N – nominative masculine indefinite active participle → Jinn"
اسم مرفوع

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Ne insan, ne cin, artık o gün suçlu mudur, sorulmaz.
Adem Uğur : İşte o gün insana da cine de günahı sorulmaz.
Ahmed Hulusi : İşte o süreçte ne ins ne de cin türü suçundan sorulmaz (doğal olarak yaptıklarının sonuçlarını yaşamaya başlarlar)!
Ahmet Tekin : O gün, insanlara ve cinlere günahlarından sual sorulmaya gerek kalmaz.
Ahmet Varol : İşte o gün ne insana ne de cinne günâhından sorulur.
Ali Bulaç : İşte o gün, ne insana, ne cinne günahından sorulmaz.
Ali Fikri Yavuz : (Semâ yarıldığı zaman, herkes sîmasından tanınacağı için) o gün ne insana, ne cinne günahı sorulmıyacak, (sual mahşerde olacak.)
Bekir Sadak : O gun ne insana ve ne cine sucu sorulur.
Celal Yıldırım : O gün, ne insanlara, ne de cinlere günahlarının sebebi) sorulmaz.
Diyanet İşleri : İşte o gün ne insana, ne cine günahı sorulmayacak.
Diyanet İşleri (eski) : O gün ne insana ve ne cine suçu sorulur.
Diyanet Vakfi : İşte o gün insana da cine de günahı sorulmaz.
Edip Yüksel : O gün ne insana ne de cine günahından sorulmaz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İşte o gün, ne insana ne de cinne günahından sorulmaz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O gün, ne insana ne de cinne günahından sorulmaz;
Elmalılı Hamdi Yazır : O gün sorulmaz cürmünden artık ne bir insan ne de bir cânn
Fizilal-il Kuran : O gün ne insana ne de cinne suçu sorulmaz.
Gültekin Onan : İşte o gün, ne insana, ne cinne günahından sorulmaz.
Hakkı Yılmaz : Artık işte o gün, bildik-bilmedik, gelmiş-gelecek hiç kimse, bir başkasının günahından sorumlu tutulmaz.
Hasan Basri Çantay : İşte o gün ne insana, ne cinne günâhı sorulmayacak.
Hayrat Neşriyat : Artık o gün (günahkârlar hemen tanındıklarından) ne insan, ne de cin günâhından(öğrenmek için) sorulmaz!
İbni Kesir : İşte o gün; insana da, cinne de günahından sorulmaz.
İskender Evrenosoğlu : Artık izin günü insanlar ve cinler, günahlarından sorulmaz.
Muhammed Esed : O Gün ne insana ne de görünmez varlığa günahları hakkında bir şey sorulmayacaktır.
Ömer Nasuhi Bilmen : İşte o gün ne bir insan ve ne de bir cin günahından sorulmayacaktır.
Ömer Öngüt : İşte o gün ne insana ne de cine günahı sorulmaz.
Şaban Piriş : O gün hiçbir insana ve cine günahı sorulmaz.
Suat Yıldırım : Artık o gün insanlara ve cinlere günahları sorulmaz. Herkesin siması, soruya hacet bırakmaz.
Süleyman Ateş : O gün ne insana, ne de cin'e günâhından sorulur.
Tefhim-ul Kuran : İşte o gün, ne insana, ne de cinne günahından sorulmaz.
Ümit Şimşek : O gün ne insanlara, ne de cinlere günahları sorulmaz.
Yaşar Nuri Öztürk : O gün günahlarından ne cin sorguya çekilir ne de insan.


[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}