» 55 / Rahmân  20:

Kuran Sırası: 55
İniş Sırası: 97
Rahman Suresi = Rahman/Merhametli Suresi
ismini 1. ayetinde yer alan Allah’in Rahman isminden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

55:20 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
aralarında vardır | bir engel | | (birbirine) geçip karışmıyorlar |

BYNHMÆ BRZḢ YBĞYÆN
beynehumā berzeḣun yebğiyāni

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ

Transcript Okunuş Türkçe
1. BYNHMÆ = beynehumā : aralarında vardır
2. BRZḢ = berzeḣun : bir engel
3. LÆ = lā :
4. YBĞYÆN = yebğiyāni : (birbirine) geçip karışmıyorlar
aralarında vardır | bir engel | | (birbirine) geçip karışmıyorlar |

[BYN] [] [] [BĞY]
BYNHMÆ BRZḢ YBĞYÆN

beynehumā berzeḣun yebğiyāni
بينهما برزخ لا يبغيان

[ب ي ن] [] [] [ب غ ي]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
بينهما ب ي ن | BYN BYNHMÆ beynehumā aralarında vardır Between both of them
برزخ | BRZḢ berzeḣun bir engel (is) a barrier,
لا | not
يبغيان ب غ ي | BĞY YBĞYÆN yebğiyāni (birbirine) geçip karışmıyorlar they transgress.
aralarında vardır | bir engel | | (birbirine) geçip karışmıyorlar |

[BYN] [] [] [BĞY]
BYNHMÆ BRZḢ YBĞYÆN

beynehumā berzeḣun yebğiyāni
بينهما برزخ لا يبغيان

[ب ي ن] [] [] [ب غ ي]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
بينهما ب ي ن | BYN BYNHMÆ beynehumā aralarında vardır Between both of them
Be,Ye,Nun,He,Mim,Elif,
2,10,50,5,40,1,
LOC – accusative location adverb
PRON – 3rd person dual possessive pronoun
ظرف مكان منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
برزخ | BRZḢ berzeḣun bir engel (is) a barrier,
Be,Re,Ze,Hı,
2,200,7,600,
N – nominative masculine indefinite noun
اسم مرفوع
لا | not
Lam,Elif,
30,1,
NEG – negative particle
حرف نفي
يبغيان ب غ ي | BĞY YBĞYÆN yebğiyāni (birbirine) geçip karışmıyorlar they transgress.
Ye,Be,Ğayn,Ye,Elif,Nun,
10,2,1000,10,1,50,
V – 3rd person masculine dual imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Fakat aralarında bir berzah var, birbirlerine karışmazlar.
Adem Uğur : Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmazlar.
Ahmed Hulusi : Aralarında bir berzah var, birbirinin sınırını aşamıyorlar (ikisi de kendi boyutunda gereğini yaşıyor).
Ahmet Tekin : Aralarında farklı yoğunluktan kaynaklanan yüzey gerilimi sebebiyle dikey bir su tabakası engeli var. Birbirlerine geçip karışmıyorlar.
Ahmet Varol : Aralarında engel vardır birbirlerine karışmazlar.
Ali Bulaç : İkisi arasında bir engel (berzah) vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.
Ali Fikri Yavuz : (Fakat) birbirlerine karışmağa engel (Allah tarafından) bir perde var.
Bekir Sadak : Aralarinda bir engel vardir; birbirinin sinirini asamazlar.
Celal Yıldırım : Aralarında bir engel vardır ki, biri diğerinin sınırını geçemez.
Diyanet İşleri : (Fakat) aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.
Diyanet İşleri (eski) : Aralarında bir engel vardır; birbirinin sınırını aşamazlar.
Diyanet Vakfi : Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmazlar.
Edip Yüksel : Aralarında bir engel vardır; birbirinin sınırını aşıp karışmazlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Fakat aralarında bir engel vardır, birbirlerine geçip karışmıyorlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : aralarında bir engel vardır, birbirlerine karışmazlar;
Elmalılı Hamdi Yazır : Beyinlerinde bir berzah bagyeylemezler bir ân
Fizilal-il Kuran : Ama aralarında birbirlerine karışmalarını önleyen bir engel vardır.
Gültekin Onan : İkisi arasında bir engel (berzah) vardır, birbirlerinin sınırını geçmezler.
Hakkı Yılmaz : Aralarında bir engel vardır, birbirlerine geçip karışmıyorlar.
Hasan Basri Çantay : (Böyle iken) aralarında yekdiğerine tecâvüz etmiye mâni birperde vardır.
Hayrat Neşriyat : (Ama) aralarında bir engel vardır; birbirine tecâvüz etmezler (karışmazlar)!
İbni Kesir : Aralarında bir engel vardır, birbirinin sınırını aşamazlar.
İskender Evrenosoğlu : İkisi arasında berzah (engel) vardır, ikisi birbirinin sınırını geçemez (birbirinin özelliğini, düzenini bozamaz).
Muhammed Esed : (ama) aralarında aşamayacakları bir engel var.
Ömer Nasuhi Bilmen : Aralarında bir engel vardır, birbirine tecavüz etmezler.
Ömer Öngüt : Fakat aralarında bir berzah (perde) vardır, birbirine geçip karışmazlar.
Şaban Piriş : Birbirine kavuşmasını önleyen aralarında bir engel vardır.
Suat Yıldırım : Fakat aralarında bir engel bulunduğundan, birbirinin sınırını aşmazlar.
Süleyman Ateş : Aralarında bir engel vardır, birbirine geçip karışmıyorlar.
Tefhim-ul Kuran : İkisi arasında bir engel (berzah) vardır; birbirlerinin sınırını geçmezler.
Ümit Şimşek : Aralarında ise bir engel vardır; karışmazlar.
Yaşar Nuri Öztürk : Bir ayırıcı var aralarında; kendi sınırlarını aşmıyorlar.


[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}