» 77 / Mürselât  9:

Kuran Sırası: 77
İniş Sırası: 33
Mürselat Suresi = Gönderilenler Suresi
ismini 1. ayetinde yer alan mürselat kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

77:9 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
ve zaman | gök | yarıldığı |

WÎZ̃Æ ÆLSMÆÙ FRCT
ve iƶā s-semāu furicet

وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WÎZ̃Æ = ve iƶā : ve zaman
2. ÆLSMÆÙ = s-semāu : gök
3. FRCT = furicet : yarıldığı
ve zaman | gök | yarıldığı |

[] [SMW] [FRC]
WÎZ̃Æ ÆLSMÆÙ FRCT

ve iƶā s-semāu furicet
وإذا السماء فرجت

[] [س م و] [ف ر ج]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وإذا | WÎZ̃Æ ve iƶā ve zaman And when
السماء س م و | SMW ÆLSMÆÙ s-semāu gök the heaven
فرجت ف ر ج | FRC FRCT furicet yarıldığı is cleft asunder,
ve zaman | gök | yarıldığı |

[] [SMW] [FRC]
WÎZ̃Æ ÆLSMÆÙ FRCT

ve iƶā s-semāu furicet
وإذا السماء فرجت

[] [س م و] [ف ر ج]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وإذا | WÎZ̃Æ ve iƶā ve zaman And when
Vav,,Zel,Elif,
6,,700,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
T – time adverb
الواو عاطفة
ظرف زمان
السماء س م و | SMW ÆLSMÆÙ s-semāu gök the heaven
Elif,Lam,Sin,Mim,Elif,,
1,30,60,40,1,,
N – nominative feminine noun
اسم مرفوع
فرجت ف ر ج | FRC FRCT furicet yarıldığı is cleft asunder,
Fe,Re,Cim,Te,
80,200,3,400,
V – 3rd person feminine singular passive perfect verb
فعل ماض مبني للمجهول

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve gök yarılınca.
Adem Uğur : Gökkubbe yarıldığı zaman,
Ahmed Hulusi : Semâ yarıldığında,
Ahmet Tekin : Gök yarıldığı zaman nasıl ertelenebilir?
Ahmet Varol : Gök yarıldığı zaman,
Ali Bulaç : Gök yarıldığı zaman
Ali Fikri Yavuz : Gök yarıldığı zaman,
Bekir Sadak : Gok yarildigi zaman,
Celal Yıldırım : Gök açılıp varıldığı zaman,
Diyanet İşleri : Gök yarıldığı zaman,
Diyanet İşleri (eski) : Gök yarıldığı zaman,
Diyanet Vakfi : (8-11) Yıldızların ışığı söndürüldüğü, gökkubbe yarıldığı, dağlar ufalanıp savrulduğu ve peygamberlerin (ümmetleri hakkında şahitlik) vakti tayin edildiği zaman (artık kıyamet kopmuştur).
Edip Yüksel : Göğün yarıldığı,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Gök yarıldığı zaman,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : o gök kubbe açıldığı vakit,
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve o Sema açıldığı vakıt
Fizilal-il Kuran : Gök parçalandığı zaman,
Gültekin Onan : Gök yarıldığı zaman,
Hakkı Yılmaz : gök aralandığı zaman,
Hasan Basri Çantay : gök (yüzü) yarıldığı zaman,
Hayrat Neşriyat : (8-11) Nihâyet yıldızlar söndürüldüğü zaman, gök yarıldığı zaman, dağlar ufalanıp savrulduğu zaman, peygamberlere (ümmetleri hakkında şâhidlik etmeleri için) vakit belirlendiği zaman!
İbni Kesir : Gök yarıldığı vakit,
İskender Evrenosoğlu : Ve o zaman gök yarılmıştır.
Muhammed Esed : ve gök parçalandığı zaman,
Ömer Nasuhi Bilmen : (8-9) Artık o zaman ki, yıldızların ziyaları gider. Ve o vakit ki, gök yarılır.
Ömer Öngüt : Gök yarıldığı zaman.
Şaban Piriş : Gök yarıldığı..
Suat Yıldırım : Gök yarıldığı zaman,
Süleyman Ateş : Gök yarıldığı zaman,
Tefhim-ul Kuran : Gök yarıldığı zaman
Ümit Şimşek : Gök yarıldığında,
Yaşar Nuri Öztürk : Gök yarıldığında,


[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}