Abdulbaki Gölpınarlı : Yeryüzünü, bir toplantı yeri olarak halk etmedik mi? | |
Adem Uğur : Biz, yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı? | |
Ahmed Hulusi : Arzı bir toplanma yeri kılmadık mı? | |
Ahmet Tekin : Biz yeryüzünü toplanma mekânı yapmadık mı? | |
Ahmet Varol : Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı? | |
Ali Bulaç : Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı? | |
Ali Fikri Yavuz : Arzı bir toplanma yeri yapmadık mı, | |
Bekir Sadak : (25-26) Biz yeryuzunu, dirilerin ve olulerin toplanti yeri yapmadik mi? | |
Celal Yıldırım : (25-26) Yeryüzünü dirilere de, ölülere de bir toplanma yeri (hazırlık devresi) yapmadık mı? . | |
Diyanet İşleri : (25-26) Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı? | |
Diyanet İşleri (eski) : (25-26) Biz yeryüzünü, dirilerin ve ölülerin toplantı yeri yapmadık mı? | |
Diyanet Vakfi : (25-26) Biz, yeryüzünü dirilere ve ölülere toplanma yeri yapmadık mı? | |
Edip Yüksel : Yeryüzünü bir toplanma yeri yapmadık mı? | |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yeryüzünü bir tokat (toplanma yeri) yapmadık mı? | |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yeryüzünü bir tokat (toplanma yeri) yapmadık mı? | |
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve kılmadık mı Arzı bir tokat | |
Fizilal-il Kuran : Biz yeryüzünü barınak yapmadık mı? | |
Gültekin Onan : Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı? | |
Hakkı Yılmaz : (25,26) Yeryüzünü dirilere ve ölülere bir toplanma-tutulma yeri yapmadık mı? | |
Hasan Basri Çantay : Biz, yeri bir toplantı yeri yapmadık mı? | |
Hayrat Neşriyat : (25-26) (Biz,) arzı hayat sâhiblerine de ölülere de bir toplanma yeri yapmadık mı? | |
İbni Kesir : Biz; yeryüzünü toplantı mahalli kılmadık mı? | |
İskender Evrenosoğlu : Biz arzı toplanma yeri kılmadık mı? | |
Muhammed Esed : Biz toprağı toplanma yeri yapmadık mı | |
Ömer Nasuhi Bilmen : (25-26) Biz yeri bir toplantı mevzii yapmadık mı? Dirilere ve ölülere. | |
Ömer Öngüt : Biz yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı? | |
Şaban Piriş : Yeryüzünü toplanma yeri kılmadık mı? | |
Suat Yıldırım : (25-26) Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı? | |
Süleyman Ateş : Arz'ı toplanma yeri yapmadık mı? | |
Tefhim-ul Kuran : Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı? | |
Ümit Şimşek : Yeryüzünü bir toplanma yeri yapmadık mı: | |
Yaşar Nuri Öztürk : Yeri, bir toplanma zemini yapmadık mı? | |