» 88 / Gâsiye  4:

Kuran Sırası: 88
İniş Sırası: 68
Gasiye Suresi = Kusatan Suresi
her seyi örtüp kusatacak olan kiyamet haberiyle basladigindan bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

88:4 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
girerler | ateşe | kızgın |

TṦL NÆRÆ ḪÆMYT
teSlā nāran Hāmiyeten

تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً

Transcript Okunuş Türkçe
1. TṦL = teSlā : girerler
2. NÆRÆ = nāran : ateşe
3. ḪÆMYT = Hāmiyeten : kızgın
girerler | ateşe | kızgın |

[ṦLY] [NWR] [ḪMY]
TṦL NÆRÆ ḪÆMYT

teSlā nāran Hāmiyeten
تصلى نارا حامية

[ص ل ي] [ن و ر] [ح م ي]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
تصلى ص ل ي | ṦLY TṦL teSlā girerler They will burn
نارا ن و ر | NWR NÆRÆ nāran ateşe (in) a Fire
حامية ح م ي | ḪMY ḪÆMYT Hāmiyeten kızgın intensely hot.
girerler | ateşe | kızgın |

[ṦLY] [NWR] [ḪMY]
TṦL NÆRÆ ḪÆMYT

teSlā nāran Hāmiyeten
تصلى نارا حامية

[ص ل ي] [ن و ر] [ح م ي]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
تصلى ص ل ي | ṦLY TṦL teSlā girerler They will burn
Te,Sad,Lam,,
400,90,30,,
V – 3rd person feminine singular imperfect verb
فعل مضارع
نارا ن و ر | NWR NÆRÆ nāran ateşe (in) a Fire
Nun,Elif,Re,Elif,
50,1,200,1,
N – accusative feminine indefinite noun
اسم منصوب
حامية ح م ي | ḪMY ḪÆMYT Hāmiyeten kızgın intensely hot.
Ha,Elif,Mim,Ye,Te merbuta,
8,1,40,10,400,
ADJ – accusative feminine indefinite active participle
صفة منصوبة

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Pek kızgın ateşe atılırlar.
Adem Uğur : Kızgın ateşe girer.
Ahmed Hulusi : Kızgın bir ateşe maruz kalır (o yüzler)!
Ahmet Tekin : Kızgın ateşe yaslanacaklar.
Ahmet Varol : Kızgın bir ateşe girerler.
Ali Bulaç : Kızgın bir ateşe yollanırlar.
Ali Fikri Yavuz : Kızgın ateşe girerler,
Bekir Sadak : Yakici atese yaslanirlar.
Celal Yıldırım : İyice kızışmış ateşe varıp yaslanırlar.
Diyanet İşleri : Kızgın ateşe girerler.
Diyanet İşleri (eski) : Yakıcı ateşe yaslanırlar.
Diyanet Vakfi : (2-7) O gün bir takım yüzler zelildir, durmadan çalışır, (fakat boşuna) yorulur, kızgın ateşe girer. Onlara kaynar su pınarından içirilir. Onlar için kuru dikenden başka yemek yoktur, o ise ne besler ne de açlığı giderir.
Edip Yüksel : Kızgın ateşe girerler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Kızışmış bir ateşe girer.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Kızışmış bir ateşe yaslanırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır : Kızışmış bir ateşe yaslanırlar
Fizilal-il Kuran : Yakıcı ateşe yaslanırlar.
Gültekin Onan : Kızgın bir ateşe yollanırlar.
Hakkı Yılmaz : (4,5) onlar kızışmış bir ateşe yaslanırlar, kızgın bir kaynaktan sulanırlar.
Hasan Basri Çantay : Kızgın bir ateşe girecek,
Hayrat Neşriyat : Kızgın bir ateşe girer!
İbni Kesir : Kızgın bir ateşe girerler.
İskender Evrenosoğlu : (Onlar) kızgın ateşe atılırlar.
Muhammed Esed : kızgın bir ateşe girmek
Ömer Nasuhi Bilmen : (3-4) Çalışmış, yorgun kalmıştır. Son derece sıcak bir ateşe girecektir.
Ömer Öngüt : Kızışmış ateşe girerler.
Şaban Piriş : Kızgın ateşe yaslanan.
Suat Yıldırım : Kızgın ateşe girerler.
Süleyman Ateş : Kızgın ateşe girerler.
Tefhim-ul Kuran : Kızgın bir ateşe yollanırlar.
Ümit Şimşek : Kızgın ateşe girerler.
Yaşar Nuri Öztürk : Kızışmış bir ateşe dalarlar.


[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}