Abdulbaki Gölpınarlı : Hayır, öyle değil, onlar, âhiretten korkmazlar. | |
Adem Uğur : Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar. | |
Ahmed Hulusi : Hayır! Bilakis, sonsuz gelecek yaşamdan korkmuyorlar! | |
Ahmet Tekin : İstedikleri bu değil, aslında onlar âhiretten, hesaptan, cezadan korkmuyorlar. | |
Ahmet Varol : Hayır. Gerçek şu ki, onlar ahiretten korkmuyorlar. | |
Ali Bulaç : Hayır; onlar şüphesiz ahiretten korkmuyorlar. | |
Ali Fikri Yavuz : Hayır, (onlara bu istedikleri verilmez), hakikat şu ki, onlar ahiretten korkmazlar. | |
Bekir Sadak : Hayir; daha dogrusu ahiretten korkmazlar. | |
Celal Yıldırım : Hayır, onlar Âhiret'ten korkmazlar. | |
Diyanet İşleri : Hayır, hayır! Onlar ahiretten korkmuyorlar. | |
Diyanet İşleri (eski) : Hayır; daha doğrusu ahiretten korkmazlar. | |
Diyanet Vakfi : Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar. | |
Edip Yüksel : Doğrusu, onlar ahiretten korkmuyor. | |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yok, yok onlar ahiretten korkmuyorlar. | |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Hayır! Doğrusu ahiretten korkmuyorlar. | |
Elmalılı Hamdi Yazır : Hayır, doğrusu Âhıretten korkmıyorlar | |
Fizilal-il Kuran : Hayır, hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar. | |
Gültekin Onan : Hayır; onlar şüphesiz ahiretten korkmuyorlar. | |
Hakkı Yılmaz : Kesinlikle onların düşündüğü gibi değil! Aslında onlar, âhiretten korkmuyorlar. | |
Hasan Basri Çantay : Hayır (bu isteyişleri boşdur). Daha doğrusu onlar âhiretden korkmazlar. | |
Hayrat Neşriyat : Hayır! Bil'akis (onlar), âhiretten korkmuyorlar! | |
İbni Kesir : Hayır, doğrusu onlar, ahiretten korkmuyorlar. | |
İskender Evrenosoğlu : Hayır, bilâkis, onlar ahiretten korkmuyorlar. | |
Muhammed Esed : Asla, onlar öteki dünya(ya inanmazlar ve on)dan korkmazlar. | |
Ömer Nasuhi Bilmen : Hayır. Doğrusu (onlar) ahiretten korkmazlar. | |
Ömer Öngüt : Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar. | |
Şaban Piriş : Hayır, aksine onlar ahiretten korkmuyorlar. | |
Suat Yıldırım : Hayır! onlar aslında âhiret endişesi taşımazlar. | |
Süleyman Ateş : Yok yok onlar âhiretten korkmuyorlar. | |
Tefhim-ul Kuran : Hayır, onlar hiç şüphesiz ahiretten korkmuyorlar. | |
Ümit Şimşek : Heyhat! Aslında onlar âhiretten korkmuyorlar. | |
Yaşar Nuri Öztürk : Hayır, öyle şey olmaz! Doğrusu şu ki, âhiretten korkmuyorlar. | |