» 70 / Me’âric  19:

Kuran Sırası: 70
İniş Sırası: 79
Mearic Suresi = Miraçlar/Yükselis-Yollari Suresi
ismini 3. ayetinde yer alan Allah’in yükselme dereceleri-yollarinin sahibi oldugu anlamina gelen mearic kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

70:19 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
doğrusu | insan | yaratılmıştır | hırslı (ve huysuz) |

ÎN ÆLÎNSÆN ḢLG HLWAÆ
inne l-insāne ḣuliḳa helūǎn

إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا

Transcript Okunuş Türkçe
1. ÎN = inne : doğrusu
2. ÆLÎNSÆN = l-insāne : insan
3. ḢLG = ḣuliḳa : yaratılmıştır
4. HLWAÆ = helūǎn : hırslı (ve huysuz)
doğrusu | insan | yaratılmıştır | hırslı (ve huysuz) |

[] [ÆNS] [ḢLG] [HLA]
ÎN ÆLÎNSÆN ḢLG HLWAÆ

inne l-insāne ḣuliḳa helūǎn
إن الإنسان خلق هلوعا

[] [ا ن س] [خ ل ق] [ه ل ع]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN inne doğrusu Indeed,
الإنسان ا ن س | ÆNS ÆLÎNSÆN l-insāne insan the man
خلق خ ل ق | ḢLG ḢLG ḣuliḳa yaratılmıştır was created
هلوعا ه ل ع | HLA HLWAÆ helūǎn hırslı (ve huysuz) anxious -
doğrusu | insan | yaratılmıştır | hırslı (ve huysuz) |

[] [ÆNS] [ḢLG] [HLA]
ÎN ÆLÎNSÆN ḢLG HLWAÆ

inne l-insāne ḣuliḳa helūǎn
إن الإنسان خلق هلوعا

[] [ا ن س] [خ ل ق] [ه ل ع]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN inne doğrusu Indeed,
,Nun,
,50,
ACC – accusative particle
حرف نصب
الإنسان ا ن س | ÆNS ÆLÎNSÆN l-insāne insan the man
Elif,Lam,,Nun,Sin,Elif,Nun,
1,30,,50,60,1,50,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
خلق خ ل ق | ḢLG ḢLG ḣuliḳa yaratılmıştır was created
Hı,Lam,Gaf,
600,30,100,
V – 3rd person masculine singular passive perfect verb
فعل ماض مبني للمجهول
هلوعا ه ل ع | HLA HLWAÆ helūǎn hırslı (ve huysuz) anxious -
He,Lam,Vav,Ayn,Elif,
5,30,6,70,1,
N – accusative masculine singular indefinite noun
اسم منصوب

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki insan haris yaratılmıştır.
Adem Uğur : Gerçekten insan, pek hırslı (ve sabırsız) yaratılmıştır.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki insanın yaratılışında hırs ve doyumsuzluk mevcuttur!
Ahmet Tekin : Doğrusu insan haris, huysuz, üzüntüye kapılabilen biri olarak ve tez canlı yaratılmıştır.
Ahmet Varol : Doğrusu insan çok hırslı ve sabırsız yaratılmıştır.
Ali Bulaç : Gerçekten, insan, 'bencil ve haris' olarak yaratıldı.
Ali Fikri Yavuz : Gerçekten insan harîs ve cimri yaratılmıştır.
Bekir Sadak : Insan gercekten pek huysuz yaratilmistir:
Celal Yıldırım : Şüphesiz ki insan, hırslı açgözlü yaratılmıştır.
Diyanet İşleri : Şüphesiz insan çok hırslı ve sabırsız olarak yaratılmıştır.
Diyanet İşleri (eski) : İnsan gerçekten pek huysuz yaratılmıştır:
Diyanet Vakfi : Gerçekten insan, pek hırslı (ve sabırsız) yaratılmıştır.
Edip Yüksel : Doğrusu insan endişeli bir karaktere sahiptir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Doğrusu insan dayanıksız ve huysuz yaratılmıştır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Gerçekten insan hırslı ve huysuz yaratılmıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hâkikat o insan helu' yaradılmıştır
Fizilal-il Kuran : Doğrusu insan hırslı ve huysuz yaratılmıştır.
Gültekin Onan : Gerçekten, insan, 'bencil ve haris' olarak yaratıldı.
Hakkı Yılmaz : (19-21) "Şüphesiz insan dayanıksız ve huysuz oluşturulmuştur; kendisine kötülük dokundu mu sızlanır. Kendisine hayır dokundu mu/ kendisi varlıklı kılındığında da küçük bir yardımı bile engeller. "
Hasan Basri Çantay : Hakıykat insan, hırsına düşkün (ve sabrı kıt) yaratılmışdır.
Hayrat Neşriyat : Şübhesiz ki insan, çok hırslı (ve sabırsız) yaratılmıştır!
İbni Kesir : Gerçekten insan; hırsına düşkün yaratılmıştır.
İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki insan, sabırsız ve tamahkâr olarak yaratıldı.
Muhammed Esed : Gerçek şu ki, insan tatminsiz bir tabiata sahiptir.
Ömer Nasuhi Bilmen : (19-20) Şüphe yok ki insan haris olarak yaradılmıştır. Ona şer dokunduğu zaman çok feryat edicidir.
Ömer Öngüt : İnsan gerçekten pek hırslı yaratılmıştır.
Şaban Piriş : İnsan aç gözlü yaratılmıştır.
Suat Yıldırım : Gerçekten insan cimri olarak yaratılmıştır.
Süleyman Ateş : Doğrusu insan hırslı (ve huysuz) yaratılmıştır.
Tefhim-ul Kuran : Gerçek şu ki, insan, 'bencil ve haris' olarak yaratıldı.
Ümit Şimşek : İnsan hırslı ve tez canlı yaratılmıştır.
Yaşar Nuri Öztürk : İşin gereği şu ki insan; aceleci, hırslı, sabırsız, tahammülsüz yaratılmıştır.


[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}