» 41 / Fussilet  2:

Kuran Sırası: 41
İniş Sırası: 61
Fussilet Suresi = Detayli/Ayrintili Suresi.
Kur’an’in ayrintili kilindigini ifade eden fussilet kelimesinin geçtigi 3. ayetinden ismini almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54

41:2 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
indirilmiştir | -dan | Rahman- | Rahim(den) |

TNZYL MN ÆLRḪMN ÆLRḪYM
tenzīlun mine r-raHmāni r-raHīmi

تَنْزِيلٌ مِنَ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Transcript Okunuş Türkçe
1. TNZYL = tenzīlun : indirilmiştir
2. MN = mine : -dan
3. ÆLRḪMN = r-raHmāni : Rahman-
4. ÆLRḪYM = r-raHīmi : Rahim(den)
indirilmiştir | -dan | Rahman- | Rahim(den) |

[NZL] [] [RḪM] [RḪM]
TNZYL MN ÆLRḪMN ÆLRḪYM

tenzīlun mine r-raHmāni r-raHīmi
تنزيل من الرحمن الرحيم

[ن ز ل] [] [ر ح م] [ر ح م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
تنزيل ن ز ل | NZL TNZYL tenzīlun indirilmiştir A revelation
من | MN mine -dan from
الرحمن ر ح م | RḪM ÆLRḪMN r-raHmāni Rahman- the Most Gracious,
الرحيم ر ح م | RḪM ÆLRḪYM r-raHīmi Rahim(den) the Most Merciful,
indirilmiştir | -dan | Rahman- | Rahim(den) |

[NZL] [] [RḪM] [RḪM]
TNZYL MN ÆLRḪMN ÆLRḪYM

tenzīlun mine r-raHmāni r-raHīmi
تنزيل من الرحمن الرحيم

[ن ز ل] [] [ر ح م] [ر ح م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
تنزيل ن ز ل | NZL TNZYL tenzīlun indirilmiştir A revelation
Te,Nun,Ze,Ye,Lam,
400,50,7,10,30,
N – nominative masculine indefinite (form II) verbal noun
اسم مرفوع
من | MN mine -dan from
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
الرحمن ر ح م | RḪM ÆLRḪMN r-raHmāni Rahman- the Most Gracious,
Elif,Lam,Re,Ha,Mim,Nun,
1,30,200,8,40,50,
N – genitive masculine singular noun
اسم مجرور
الرحيم ر ح م | RḪM ÆLRḪYM r-raHīmi Rahim(den) the Most Merciful,
Elif,Lam,Re,Ha,Ye,Mim,
1,30,200,8,10,40,
ADJ – genitive masculine singular adjective
صفة مجرورة

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Rahman ve rahîmden indirilmiştir.
Adem Uğur : (Kur'an) rahmân ve rahîm olan Allah katından indirilmiştir.
Ahmed Hulusi : Rahmân ve Rahıym'den tenzîldir (tafsile indirme)!
Ahmet Tekin : Bu kitap, sınırsız rahmeti ve engin merhameti ile hayat veren, yaşatan, koruyan, rahmetine, merhametine, lütfuna, mükâfatlarına ve hayırlara mazhar eden, Rahmân ve Rahîm olan Allah tarafından bölüm bölüm indirilmiştir.
Ahmet Varol : (Bu Kitap) Rahman ve Rahim tarafından indirilmiştir.
Ali Bulaç : (Bu Kur'an,) Rahman ve Rahim'den indirilmiştir.
Ali Fikri Yavuz : Bu Kur’an Rahman, Rahîm tarafından indirilmedir.
Bekir Sadak : (2-5) Bu Kitap, merhametli olan Allah katindan indirilmedir; bilen bir millet icin mujdeci ve uyarici olmak uzere arabca okunarak, ayetleri uzun uzun aciklanmistir. Ama insanlarin cogu yuz cevirmistir, onlar isitmezler de: «Bizi cagirdigin seye karsi kalblerimiz kapalidir, kulaklarimizda agirlik, bizimle senin aranda anlasmamiza engel vardir; istedigini yap, biz de yapacagiz» derler.
Celal Yıldırım : Rahman ve Rahîm (olan Allah'dan indirilmedir.
Diyanet İşleri : Bu Kur’an, Rahmân ve Rahîm olan Allah’tan indirilmedir.
Diyanet İşleri (eski) : (2-5) Bu Kitap, merhametli olan Allah katından indirilmedir; bilen bir millet için müjdeci ve uyarıcı olmak üzere Arapça okunarak, ayetleri uzun uzun açıklanmıştır. Ama insanların çoğu yüz çevirmiştir, onlar işitmezler de: 'Bizi çağırdığın şeye karşı kalblerimiz kapalıdır, kulaklarımızda ağırlık, bizimle senin aranda anlaşmamıza engel vardır; istediğini yap, biz de yapacağız' derler.
Diyanet Vakfi : (Kur'an) rahmân ve rahîm olan Allah katından indirilmiştir.
Edip Yüksel : Rahman ve Rahim'den bir indirilmiştir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Bu Kur'ân Rahmân ve Rahîm olan Allah tarafından indirilmiştir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O Rahman (bağışlaması, bütün varlıkları kapsayan) ve Rahim (çok merhametli Allah) tarafından indirilmiştir.
Elmalılı Hamdi Yazır : O rahmânı rahîmden indirilme
Fizilal-il Kuran : Bu Kitab, Rahman ve Rahim olan Allah katından indirilmiştir.
Gültekin Onan : (Bu Kuran,) Rahman ve Rahimden indirilmiştir.
Hakkı Yılmaz : (2-4) Arapça bir Kur’ân, müjdeleyici ve uyarıcı olarak, bilen bir toplum için âyetleri ayrıntılı olarak açıklanmış/ bölüm bölüm ayrılmış, yarattığı bütün canlılara dünyada çokça merhamet eden, engin merhamet sahibi Allah'tan indirilmiş bir kitap! Buna rağmen onların çoğu yüz çevirmişlerdir. Artık onlar kulak vermezler.
Hasan Basri Çantay : (2-3-4) (Bu), âyetleri — bilecek (anlayacak) her hangi bir kavm için — ayrı ayrı açıklanmış, (hükmünce amel edenlere) müjdeler verici, (muhaaliflerini başlarına gelecek fena akıbetlerle) korkutucu, Arabca bir Kur'an olmak üzere Rahman (ve) Rahıym tarafından indirilmiş bir kitabdır. (Böyle iken) onların çoğu (bunu düşünüb kabulden) yüz çevirmişdir. Artık dinlemezler onlar.
Hayrat Neşriyat : (Bu kitab) Rahmân (bu dünyada bütün mahlûkatına rahmet eden), Rahîm (âhirette yalnız mü’minlere merhamet eden Allah) tarafından indirilmedir.
İbni Kesir : Rahman ve Rahim katından indirilmedir.
İskender Evrenosoğlu : Rahmân ve Rahîm (olan Allah) tarafından indirilmiştir.
Muhammed Esed : (Bu vahyin) indirilişi, Rahman ve Rahim'dendir:
Ömer Nasuhi Bilmen : Esirgeyen, merhamet buyuran zât tarafından indirilmiştir.
Ömer Öngüt : (Bu Kur'an), Rahman ve Rahîm olan Allah katından indirilmiştir.
Şaban Piriş : Rahman, Rahim’den indirme..
Suat Yıldırım : Bu kitap rahman ve rahîm (olan Allah) tarafından indirilmiştir.
Süleyman Ateş : (Bu,) Rahmân, Rahim'den indirilmiştir.
Tefhim-ul Kuran : (Bu Kur'an,) Rahman ve Rahim'den indirilmiştir.
Ümit Şimşek : Bu kitap, Rahmân ve Rahim olan Allah tarafından peyderpey indirilmiştir.
Yaşar Nuri Öztürk : Rahman ve Rahîm'den indirilmedir bu...


[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}