» 90 / Beled  9:

Kuran Sırası: 90
İniş Sırası: 35
Beled Suresi = Sehir Suresi
Mekke kentine yemin ile basladigindan bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

90:9 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
ve bir dil | ve iki dudak |

WLSÆNÆ WŞFTYN
velisānen ve şefeteyni

وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WLSÆNÆ = velisānen : ve bir dil
2. WŞFTYN = ve şefeteyni : ve iki dudak
ve bir dil | ve iki dudak |

[LSN] [ŞFH]
WLSÆNÆ WŞFTYN

velisānen ve şefeteyni
ولسانا وشفتين

[ل س ن] [ش ف ه]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ولسانا ل س ن | LSN WLSÆNÆ velisānen ve bir dil And a tongue,
وشفتين ش ف ه | ŞFH WŞFTYN ve şefeteyni ve iki dudak and two lips?
ve bir dil | ve iki dudak |

[LSN] [ŞFH]
WLSÆNÆ WŞFTYN

velisānen ve şefeteyni
ولسانا وشفتين

[ل س ن] [ش ف ه]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ولسانا ل س ن | LSN WLSÆNÆ velisānen ve bir dil And a tongue,
Vav,Lam,Sin,Elif,Nun,Elif,
6,30,60,1,50,1,
"CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine indefinite noun → Tongue"
الواو عاطفة
اسم منصوب
وشفتين ش ف ه | ŞFH WŞFTYN ve şefeteyni ve iki dudak and two lips?
Vav,Şın,Fe,Te,Ye,Nun,
6,300,80,400,10,50,
"CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative feminine dual noun → Lip"
الواو عاطفة
اسم منصوب

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve bir dille iki dudak?
Adem Uğur : Bir dil ve iki dudak,
Ahmed Hulusi : Bir dil ve iki dudak. . .
Ahmet Tekin : Bir dil ve iki dudak vermedik mi?
Ahmet Varol : Bir dil ve iki dudak?
Ali Bulaç : Bir dil ve iki dudak?
Ali Fikri Yavuz : Bir dil ve iki dudak?
Bekir Sadak : (8-9) Biz onun icin iki goz, bir dil ve iki dudak var etmedik mi?
Celal Yıldırım : (8-9) Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi ?
Diyanet İşleri : (8-10) Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi; iki apaçık yolu (hayır ve şer yollarını) göstermedik mi?
Diyanet İşleri (eski) : (8-9) Biz onun için iki göz, bir dil ve iki dudak var etmedik mi?
Diyanet Vakfi : (8-10) Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona iki yolu (doğru ve eğriyi) göstermedik mi?
Edip Yüksel : Bir dil ve iki dudak?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Bir dil ve iki dudak?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bir dil ve iki dudak?
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve bir dil ve iki dudak;
Fizilal-il Kuran : Bir dil, iki dudak vermedik mi?
Gültekin Onan : Bir dil ve iki dudak?
Hakkı Yılmaz : (8,9) Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi?
Hasan Basri Çantay : (kalbine tercüman olacak) bir dil, (boş boğazlığına mâni' olacak) iki dudak?
Hayrat Neşriyat : (8-9) (Biz) ona (diğer insanlar gibi) iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi?
İbni Kesir : Bir dil ve iki dudak.
İskender Evrenosoğlu : Ve bir dil ve iki dudak.
Muhammed Esed : Bir dil ve bir çift dudak,
Ömer Nasuhi Bilmen : (8-9) Onun için iki göz vermedik mi? Ve bir dil ile iki dudak vermedik mi?
Ömer Öngüt : Bir dil ve iki dudak.
Şaban Piriş : Bir dil, iki dudak.
Suat Yıldırım : Gönlüne tercüman olacak dil ve dudaklar, vermedik mi?
Süleyman Ateş : Bir dil, iki dudak?
Tefhim-ul Kuran : Bir dil ve iki dudak?
Ümit Şimşek : Bir dil ile iki dudak vermedik mi?
Yaşar Nuri Öztürk : Bir dil, iki dudak?


[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}