Abdulbaki Gölpınarlı : Ve odur suçları örten ve çok çok seven. | |
Adem Uğur : O, çok bağışlayan ve çok sevendir. | |
Ahmed Hulusi : O, Ğafûr'dur, Vedud'dur. | |
Ahmet Tekin : Kullarını koruma kalkanına alan, çok bağışlayan ve çok seven de O’dur. | |
Ahmet Varol : O, çok bağışlayan, çok sevendir. | |
Ali Bulaç : O, çok bağışlayandır, çok sevendir. | |
Ali Fikri Yavuz : Bununla beraber O, Gafûr’dur = tevbe edenleri bağışlayandır. Vedûd’dur = itaatkârları sevendir. | |
Bekir Sadak : (14-15) Yuce Arsin sahibi, cok seven, bagislayan O'dur. | |
Celal Yıldırım : O, çok bağışlayandır, çok sevilen ve sevendir. | |
Diyanet İşleri : O, çok bağışlayandır, çok sevendir. | |
Diyanet İşleri (eski) : (14-15) Yüce arşın sahibi, çok seven, bağışlayan O'dur. | |
Diyanet Vakfi : O, çok bağışlayan ve çok sevendir. | |
Edip Yüksel : O Bağışlayandır, Sevendir. | |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Bununla beraber çok bağışlayandır, çok sevendir. | |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bununla beraber, çok bağışlayıcıdır, sevgi doludur. | |
Elmalılı Hamdi Yazır : Onunla beraber gafurdur, çok sevgili (vedud)dur | |
Fizilal-il Kuran : O, bağışlayan ve sevendir. | |
Gültekin Onan : O, çok bağışlayandır çok sevendir. | |
Hakkı Yılmaz : Ve O, çok bağışlayandır, çok sevendir, | |
Hasan Basri Çantay : O, (tevbe' eden mü'minleri) çok yarlığayan, (dostlarını) çok sevendir. | |
Hayrat Neşriyat : Ve O, Gafûr (çok bağışlayan)dır, Vedûd (kullarını çok seven)dir. | |
İbni Kesir : O; Ğafur'dur, Vedud'dur. | |
İskender Evrenosoğlu : Ve O, Gafur'dur (mağfiret edendir), Vedûd'dur (çok sevendir). | |
Muhammed Esed : Ve yalnız O'dur gerçek bağışlayıcı, sevgide kapsayıcı, | |
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve çok bağışlayan, çok seven O'dur. | |
Ömer Öngüt : O, çok bağışlayan, çok sevendir. | |
Şaban Piriş : Çok bağışlayıcı ve (müminleri) çok seven O’dur. | |
Suat Yıldırım : O gafurdur (mağfireti boldur), vedûddur (kullarını sever, onlar tarafından da sevilir). | |
Süleyman Ateş : O bağışlayandır, sevendir. | |
Tefhim-ul Kuran : O, çok bağışlayandır, çok sevendir. | |
Ümit Şimşek : O çok bağışlayıcıdır; kullarını seven ve sevilmeye lâyık olandır. | |
Yaşar Nuri Öztürk : Gafûr O'dur, Vedûd O! | |