REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle الواو استئنافية حرف نصب
عليكم
|
ALYKM
ǎleykum
üzerinizde vardır
over you
Ayn,Lam,Ye,Kef,Mim, 70,30,10,20,40,
P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور
لحافظين
ح ف ظ | ḪFƵ
LḪÆFƵYN
leHāfiZīne
koruyucular
(are) surely guardians,
Lam,Ha,Elif,Fe,Zı,Ye,Nun, 30,8,1,80,900,10,50,
EMPH – emphatic prefix lām N – accusative masculine plural active participle اللام لام التوكيد اسم منصوب
Konu Başlığı: [82:6-19] Tanrı'nın Yaratış Sistemini Düşünmek
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve şüphe yok ki size koruyucular memûr edilmiştir elbette.
Adem Uğur : Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler var,
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki (her düşüncenizi beyninizden ruhunuza) kaydediciler olduğu hâlde.
Ahmet Tekin : Üzerinizde koruyucular, koruma melekleri var.
Ahmet Varol : Oysa sizin üzerinizde koruyucular vardır.
Ali Bulaç : Oysa gerçekten sizin üzerinizde koruyucular var,
Ali Fikri Yavuz : Halbuki üzerinizde gözetleyici melekler var,
Bekir Sadak : (10-12) Oysa, yaptiklarinizi bilen degerli yazicilar sizi gozetlemektedirler.
Celal Yıldırım : (10-11) Şüpheniz olmasın ki, üzerinizde koruyucular, şerefli saygıdeğer kâtipler var.
Diyanet İşleri : (10-11) Hâlbuki üzerinizde muhakkak bekçiler, değerli yazıcılar vardır.
Diyanet İşleri (eski) : (10-12) Oysa, yaptıklarınızı bilen değerli yazıcılar sizi gözetlemektedirler.
Diyanet Vakfi : (9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.
Edip Yüksel : Halbuki üstünüzde koruyucular vardır.
Gültekin Onan : Oysa gerçekten sizin üzerinizde koruyucular var,
Hakkı Yılmaz : (9-12) Kesinlikle sizin düşündüğünüz gibi değil! Aslında siz, şüphesiz üzerinizde, yaptığınız şeyleri ezberleyen, saygın yazıcılar olmasına rağmen, Din'i yalanlıyorsunuz.