V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض
مؤمنا
ا م ن | ÆMN
MÙMNÆ
mu'minen
inanan kişi
a believer
Mim,,Mim,Nun,Elif, 40,,40,50,1,
N – accusative masculine indefinite (form IV) active participle اسم منصوب
كمن
|
KMN
kemen
kimse gibi
like (him) who
Kef,Mim,Nun, 20,40,50,
P – prefixed preposition ka REL – relative pronoun جار ومجرور
كان
ك و ن | KWN
KÆN
kāne
olan
is
Kef,Elif,Nun, 20,1,50,
V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض
فاسقا
ف س ق | FSG
FÆSGÆ
fāsiḳan
fasık
defiantly disobedient?
Fe,Elif,Sin,Gaf,Elif, 80,1,60,100,1,
N – accusative masculine indefinite active participle اسم منصوب
لا
|
LÆ
lā
elbette
Not
Lam,Elif, 30,1,
NEG – negative particle حرف نفي
يستوون
س و ي | SWY
YSTWWN
yestevūne
bir olmazlar
they are equal.
Ye,Sin,Te,Vav,Vav,Nun, 10,60,400,6,6,50,
V – 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
Konu Başlığı: [32:17-20] Bahçe: Hayal Edilemeyecek Kadar Güzel
Abdulbaki Gölpınarlı : İnanan kişi, inançtan çıkan kişiye benzer mi hiç? Eşit olmaz bunlar.
Adem Uğur : Öyle ya, mümin olan, yoldan çıkmış kimse gibi midir? Bunlar elbette bir olamazlar.
Ahmed Hulusi : İman sahibi ile inancı bozuk olan bir midir? Eşit olmazlar!
Ahmet Tekin : Öyle ya, mü’min olan kimse, hak dinin, doğru ve mantıklı düşünmenin dışına çıkan fâsık, âsi, bozguncu kimse gibi midir? Bunlar elbette bir olamazlar.
Ahmet Varol : Hiç mü'min kişi fasık bir kimse gibi olur mu? Bunlar bir olmazlar.
Ali Bulaç : Öyleyse, iman eden kimse, fasık olan gibi olur mu? Bunlar eşit olmazlar.
Ali Fikri Yavuz : Öyle ya! Mümin olan, hiç fâsık (kâfir) olan gibi olur mu? Onlar, müsavi olmazlar.
Bekir Sadak : Inanan kimse yoldan cikmis kimseye benzer mi? Bunlar bir olamazlar.
Celal Yıldırım : Mü'min olan kimse, fâsık (yozmuş ahlâksız) gibi midir? Bunlar eşit olamazlar.
Diyanet İşleri : Hiç mü’min, fasık gibi olur mu? Bunlar (elbette) eşit olmazlar.
Diyanet İşleri (eski) : İnanan kimse yoldan çıkmış kimseye benzer mi? Bunlar bir olamazlar.
Diyanet Vakfi : Öyle ya, mümin olan, yoldan çıkmış kimse gibi midir? Bunlar elbette bir olamazlar.
Edip Yüksel : İnanan biri yoldan çıkmış biri gibi midir? Elbette eşit olamazlar.