N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع
لكل
ك ل ل | KLL
LKL
likulli
herkesin
to every
Lam,Kef,Lam, 30,20,30,
P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun جار ومجرور
همزة
ه م ز | HMZ
HMZT
humezetin
diliyle çekiştiren
slanderer
He,Mim,Ze,Te merbuta, 5,40,7,400,
N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور
لمزة
ل م ز | LMZ
LMZT
lumezetin
kaş göz işaretleriyle alay eden
backbiter!
Lam,Mim,Ze,Te merbuta, 30,40,7,400,
N – genitive feminine indefinite noun اسم مجرور
Konu Başlığı: -
Abdulbaki Gölpınarlı : Bütün inceden inceye alay eden kovucuların vay hallerine.
Adem Uğur : Arkadan çekiştirmeyi, yüze karşı eğlenmeyi âdet edinen herkesin vay haline!
Ahmed Hulusi : Vay hâline tüm hümeze (arkadan dedikodu yapıp çekiştiren) ve lümeze (kınayıp tahkir eden) güruha!
Ahmet Tekin : İnsanları arkalarından çekiştirip ayıplayanların, aşağılayanların, gizli açık dillerine dolayanların, kaş-göz hareketleriyle alay edenlerin vay haline!
Ahmet Varol : Arkadan çekiştiren, kaş göz hareketleri yaparak alay eden her kişinin vay haline!
Ali Bulaç : Arkadan çekiştirip duran, kaş göz hareketleriyle alay eden her kişinin vay haline;
Ali Fikri Yavuz : Azab olsun, (insanları arkalarından çekiştiren) her ayıblayıcıya, yüzlerine karşı dil uzatıcıya!...
Bekir Sadak : (1-2) Mal toplayarak onu tekrar tekrar sayan, diliyle cekistirip alay eden kimsenin vay haline!
Celal Yıldırım : Vay hâline arkadan çekiştirip çamur atana, yüzüne karşı kaş-göz işaretiyle alay edene !
Diyanet İşleri : (1-2) Mal toplayan ve onu durmadan sayan, insanları arkadan çekiştiren, kaş göz işaretiyle alay eden her kişinin vay hâline!
Diyanet İşleri (eski) : (1-2) Mal toplayarak onu tekrar tekrar sayan, diliyle çekiştirip alay eden kimsenin vay haline!
Diyanet Vakfi : (1-2) Arkadan çekiştirmeyi, yüze karşı eğlenmeyi âdet edinen herkesin vay haline! O ki, mal toplamış ve onu sayıp durmuştur.
Edip Yüksel : Yazıklar olsun her dedikoducuya ve iftiracıya.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (1-2) Mal toplayıp onu tekrar tekrar sayan, insanları arkadan çekiştirip, kaş göz hareketleriyle alay edenlerin (hümeze ve lümezenin) vay haline!
Hasan Basri Çantay : Arkadan çekişdirmeyi, yüze karşı (el, kaş ve göz işaretleriyle) eğlenmeyi ve ayıblamayı aadet edinen her kişinin vay haaline!
Hayrat Neşriyat : Hümeze olan (insanları arkadan devamlı ayıplayıp çekiştiren), yüzlerine karşı (da onlarla) alay etmeyi âdet edinen her kişinin vay hâline!