Abdulbaki Gölpınarlı : Ve bu emîn şehre. Adem Uğur : Ve şu emîn beldeye yemin ederim ki, Ahmed Hulusi : Şu emin beldeye ki, Ahmet Tekin : Şu emin beldeye, Mekke’ye andolsun! Ahmet Varol : Ve şu güvenli beldeye ki, Ali Bulaç : Ve şu emin beldeye (güvenilir şehre). Ali Fikri Yavuz : Bir de bu emîn şehre (Mekke’ye) ki: Bekir Sadak : And olsun bu guvenli Mekke sehrine ki: Celal Yıldırım : Ve güven veren bu şehre (Mekke'ye) and olsun ki, Diyanet İşleri : Bu güvenli şehre (Mekke’ye) andolsun ki, Diyanet İşleri (eski) : And olsun bu güvenli Mekke şehrine ki: Diyanet Vakfi : (1-5) İncire, zeytine, Sina dağına ve şu emîn beldeye yemin ederim ki, biz insanı en güzel biçimde yarattık. Sonra onu aşağıların aşağısına indirdik. Edip Yüksel : Ve andolsun bu güvenilir kente (Mekke'ye) ki; Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ve bu güvenli beldeye andolsun ki, Elmalılı (sadeleştirilmiş) : ve bu güvenli beldeye ki, Elmalılı Hamdi Yazır : Ve Bu beled-i emîne Fizilal-il Kuran : Andolsun bu güvenli Mekke şehrine, Gültekin Onan : Ve şu güvenli (emin) beldeye (güvenilir şehre). Hakkı Yılmaz : (1-3) "Ege bölgesi halkını, Akdeniz bölgesi halkını, Orta doğu halkını ve Arabistan halkını; dünyanın her yerindeki insanları kanıt gösteririm ki, " Hasan Basri Çantay : ve şu emîn şehre ki, Hayrat Neşriyat : Ve bu emîn beldeye (Mekke’ye)! İbni Kesir : Ve şu emin kente, İskender Evrenosoğlu : Ve bu emin beldeye (Mekke Şehri'ne) (andolsun). Muhammed Esed : ve bu güvenli toprakları! Ömer Nasuhi Bilmen : Ve bu emin olan beldeye. Ömer Öngüt : Bu güvenilir şehre andolsun ki! Şaban Piriş : Ve bu güvenli beldeye. Suat Yıldırım : Bu emin belde hakkı için ki: Süleyman Ateş : Ve bu güvenli Şehre andolsun ki, Tefhim-ul Kuran : Ve şu emin beldeye (güvenilir şehre). Ümit Şimşek : Ve bu güvenli beldeye: Yaşar Nuri Öztürk : Ve şu güvenli kente ki,