Abdulbaki Gölpınarlı : Ve şüphe yok ki bizimdir son yaşayış da ve önceki de. Adem Uğur : Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir. Ahmed Hulusi : Muhakkak ki bizimdir gelecek sonsuz yaşam da şu anki de! Ahmet Tekin : Elbette âkıbetiniz de, başlangıcınız da, son hayatınız, âhiretiniz ve ilk hayatınız dünyanız da bizimdir, bize kulluk ve ibadet içindir, bizim kudret ve tasarrufumuzdadır. Ahmet Varol : Elbette ahiret de, dünya da bizimdir. Ali Bulaç : Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir. Ali Fikri Yavuz : Şübhe yok ki hem ahiret, hem dünya bizimdir. Bekir Sadak : suphesiz ahiret de, dunya da Bizimdir. Celal Yıldırım : ve elbette Âhiret de, Dünya da bize aittir. Diyanet İşleri : Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir. Diyanet İşleri (eski) : Şüphesiz ahiret de, dünya da Bizimdir. Diyanet Vakfi : (12-13) Doğru yolu göstermek bize aittir. Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir. Edip Yüksel : Sonu da ilki de biz kontrol ederiz. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Kuşkusuz ahiret de dünya da bizimdir. Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Kuşkusuz sonu da Bizim önü de Bizim (ahiret de Bizimdir dünya da)! Elmalılı Hamdi Yazır : Ve her halde sonu da bizim önü de (Âhıret de Dünyada) Fizilal-il Kuran : Şüphesiz ahiret de dünya da bize aittir. Gültekin Onan : Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir. Hakkı Yılmaz : Sonrası da öncesi de sadece Bizimdir. Hasan Basri Çantay : Elbet âhiret de, dünyâ da bizimdir. Hayrat Neşriyat : Ve şübhesiz ki son da, ilk de (âhiret de, dünya da) gerçekten bizimdir. İbni Kesir : Ve hiç şüphesiz ahiret de, dünya da Bizimdir. İskender Evrenosoğlu : Ve muhakkak ki, evvel ve ahir elbette Bizimdir. Muhammed Esed : ve hem öteki dünya, hem de (hayatınızın) bu ilk bölümü (üzerindeki hakimiyet) Bize aittir: Ömer Nasuhi Bilmen : Ve muhakkak ki, ahiret de, dünya da Bizimdir. Ömer Öngüt : Şüphesiz ki son da ilk de (ahiret de dünya da) bizimdir. Şaban Piriş : Şüphesiz ahiret de dünya da bize aittir. Suat Yıldırım : Âhiret gibi dünya da elbette Bize aittir. Süleyman Ateş : Son da ilk de (âhiret de dünyâ da) bizimdir. Tefhim-ul Kuran : Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir. Ümit Şimşek : Âhiret de Bizim, dünya da Bizimdir. Yaşar Nuri Öztürk : Sonrası da öncesi de sadece bizimdir.