Abdulbaki Gölpınarlı : O, hoşnut, râzı bir geçimdedir. | |
Adem Uğur : İşte o, hoşnut edici bir yaşayış içinde olur. | |
Ahmed Hulusi : O, razı (olduğu) bir yaşayış içindedir! | |
Ahmet Tekin : Beğendiği, hoşlandığı bir hayat içinde yaşayacaktır. | |
Ahmet Varol : İşte o hoşnut edici bir hayat içindedir. | |
Ali Bulaç : Artık o, hoşnut olunan bir hayat içindedir. | |
Ali Fikri Yavuz : Artık o, hoşnud bir hayattadır. | |
Bekir Sadak : (6-7) Ama tartilari agir gelen kimse hos bir hayat icinde olacaktir. | |
Celal Yıldırım : O, memnun olacağı bir hayattadır. | |
Diyanet İşleri : Artık o, hoşnut olacağı bir hayat içinde olacaktır. | |
Diyanet İşleri (eski) : (6-7) Ama tartıları ağır gelen kimse hoş bir hayat içinde olacaktır. | |
Diyanet Vakfi : (6-7) O gün kimin tartılan ameli ağır gelirse işte o, hoşnut edici bir yaşayış içinde olur. | |
Edip Yüksel : O, mutlu bir hayat içinde olacaktır. | |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (6-7) O gün kimin tartıları ağır basarsa o, hoşnut olacağı bir hayat içindedir. | |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : artık hoşnut olacağı bir hayat içindedir o. | |
Elmalılı Hamdi Yazır : O artık hoşnud bir hayattadır | |
Fizilal-il Kuran : O hoş bir hayat içinde olur, | |
Gültekin Onan : Artık o, hoşnut olunan bir hayat içindedir. | |
Hakkı Yılmaz : işte o, hoşnutluk veren bir yaşayış içindedir. | |
Hasan Basri Çantay : artık o hoşnuud (olacağı) bir yaşayışdadır. | |
Hayrat Neşriyat : (6-7) Artık kimin tartıları (sevabları) ağır gelirse, işte o, hoşnûd (olacağı) bir yaşayış içindedir! | |
İbni Kesir : O, hoş bir hayat içindedir. | |
İskender Evrenosoğlu : İşte o, razı olduğu bir yaşayış içindedir. | |
Muhammed Esed : kendisini mutlu bir hayat içinde bulacak; | |
Ömer Nasuhi Bilmen : İşte o, hoşnut (olacağı) bir yaşayıştadır. | |
Ömer Öngüt : O hoş bir hayat içinde olacaktır. | |
Şaban Piriş : O, hoşnut olacağı bir hayat içinde. | |
Suat Yıldırım : Memnun kalacağı bir hayata girer. | |
Süleyman Ateş : O, memmun edici bir hayât içindedir. | |
Tefhim-ul Kuran : Artık o, hoşnut olunan bir hayat içindedir. | |
Ümit Şimşek : Hoşnut olacağı bir hayattadır. | |
Yaşar Nuri Öztürk : Evet o kişi, hoşnutluk verici bir yaşayış içindedir. | |