Abdulbaki Gölpınarlı : Artık onun ne bir gücü kalır, ne de ona yardım eden olur. | |
Adem Uğur : O gün insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır. | |
Ahmed Hulusi : Artık onun için ne bir kuvvet vardır ve ne de bir yardım edici! | |
Ahmet Tekin : İnsanın o gün ne bir gücü kuvveti, ne yardım edeni var. | |
Ahmet Varol : Artık onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı vardır. | |
Ali Bulaç : Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı. | |
Ali Fikri Yavuz : Artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı... | |
Bekir Sadak : O gun, insanin gucu de, yardimcisi da olmaz. | |
Celal Yıldırım : Artık onun için ne bir kuvvet, ne de bir yardımcı vardır. | |
Diyanet İşleri : (O gün) artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı. | |
Diyanet İşleri (eski) : O gün, insanın gücü de, yardımcısı da olmaz. | |
Diyanet Vakfi : (9-10) Gizlenenlerin ortaya döküldüğü günde insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır. | |
Edip Yüksel : Onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı olmayacaktır. | |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İnsanın o gün ne bir gücü vardır, ne de bir yardımcısı. | |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : o zaman ne bir gücü vardır, ne de bir yardımcısı. | |
Elmalılı Hamdi Yazır : O vakıt ona ne bir kuvvet vardır ne de bir nâsır | |
Fizilal-il Kuran : Onun hiçbir gücü ve hiçbir yardımcısı olmaz. | |
Gültekin Onan : Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı. | |
Hakkı Yılmaz : Artık onun için ne herhangi bir güç vardır, ne de herhangi bir yardımcı. | |
Hasan Basri Çantay : Artık onun için ne bir kudret, ne de bir yardımcı yokdur. | |
Hayrat Neşriyat : Artık o (insan) için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı! | |
İbni Kesir : Artık onun gücü de, yardımcısı da yoktur. | |
İskender Evrenosoğlu : Artık onun bir gücü, kuvveti olmaz ve bir yardımcı da yoktur. | |
Muhammed Esed : ve (insanın) ne bir kuvvet ne de yardımcı bulacağı (Gün)! | |
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık onun için bir kuvvet ve bir yardımcı yoktur. | |
Ömer Öngüt : İnsanın o gün gücü kuvveti de, yardımcısı da yoktur. | |
Şaban Piriş : Onun bir gücü ve bir yardımcısı yoktur. | |
Suat Yıldırım : O gün insanın ne bir kudreti, ne de bir yardımcısı kalır. | |
Süleyman Ateş : İnsanın ne bir gücü, ne de bir yardımcısı vardır. | |
Tefhim-ul Kuran : Artık onun ne gücü vardır, ne de bir yardımcısı. | |
Ümit Şimşek : İnsanın ne bir gücü olur, ne yardımcısı. | |
Yaşar Nuri Öztürk : Artık onun için ne bir kuvvet vardır ne de bir yardımcı. | |