Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
ذهب | Z̃HB | ƶehebe | gitmişti | he went | ||
ذ ه ب|Z̃HB | ذهب | Z̃HB | ƶehebe | giderdi | took away | 2:17 |
ذ ه ب|Z̃HB | ذهب | Z̃HB | ƶehebe | gitti | """Have gone" | 11:10 |
ذ ه ب|Z̃HB | ذهب | Z̃HB | ƶehebe | gidince | (had) gone away | 11:74 |
ذ ه ب|Z̃HB | ذهب | Z̃HB | ƶehebin | altın- | gold | 18:31 |
ذ ه ب|Z̃HB | ذهب | Z̃HB | ƶehebe | gitmişti | he went | 21:87 |
ذ ه ب|Z̃HB | ذهب | Z̃HB | ƶehebin | altın- | gold | 22:23 |
ذ ه ب|Z̃HB | ذهب | Z̃HB | ƶehebe | gidince | departs | 33:19 |
ذ ه ب|Z̃HB | ذهب | Z̃HB | ƶehebin | altından | gold | 35:33 |
ذ ه ب|Z̃HB | ذهب | Z̃HB | ƶehebin | altın- | gold | 43:53 |
ذ ه ب|Z̃HB | ذهب | Z̃HB | ƶehebin | altın- | gold | 43:71 |
ذ ه ب|Z̃HB | ذهب | Z̃HB | ƶehebe | gitti | he went | 75:33 |
لفسدتا | LFSD̃TÆ | lefesedetā | ikisi de bozulup gitmişti | surely they (would) have been ruined. | ||
ف س د|FSD̃ | لفسدتا | LFSD̃TÆ | lefesedetā | ikisi de bozulup gitmişti | surely they (would) have been ruined. | 21:22 |
وحبط | WḪBŦ | ve HabiTa | ve boşa gitmiştir | And (has) gone in vain | ||
ح ب ط|ḪBŦ | وحبط | WḪBŦ | ve HabiTa | ve boşa gitmiştir | And (has) gone in vain | 11:16 |
وضل | WŽL | ve Delle | ve kaybolup gitmiştir | and is lost | ||
ض ل ل|ŽLL | وضل | WŽL | ve Delle | ve sapıp gitti | And lost | 6:24 |
ض ل ل|ŽLL | وضل | WŽL | ve Delle | ve kaybolup gitmiştir | and is lost | 6:94 |
ض ل ل|ŽLL | وضل | WŽL | ve Delle | ve saptı | and strayed | 7:53 |
ض ل ل|ŽLL | وضل | WŽL | ve Delle | ve kaybolmuştur | and will be lost | 10:30 |
ض ل ل|ŽLL | وضل | WŽL | ve Delle | ve kaybolmuştur | and lost | 11:21 |
ض ل ل|ŽLL | وضل | WŽL | ve Delle | ve sapıp gider | and (is) lost | 16:87 |
ض ل ل|ŽLL | وضل | WŽL | ve Delle | ve sapıp gider | and (will be) lost | 28:75 |
ض ل ل|ŽLL | وضل | WŽL | ve Delle | ve sapıp gitmiştir | And lost | 41:48 |