Abdulbaki Gölpınarlı : De ki: O Allah, birdir. | |
Adem Uğur : De ki: O, Allah birdir. | |
Ahmed Hulusi : De ki: "HÛ Allâh EHAD'dır! (son - sınır kavramsız TEK'tir)" | |
Ahmet Tekin : 'O’dur, O. Allah’tır, Allah. Tektir, Tek.' de. | |
Ahmet Varol : De ki: 'O Allah tektir. | |
Ali Bulaç : De ki: O Allah, birdir. | |
Ali Fikri Yavuz : (Ey Rasûlüm, Allah’ın nasıl bir varlık olduğunu bize açıkla diyen o Kureyş’e) de ki: O, Allah’dır, birdir (eşi ortağı yoktur). | |
Bekir Sadak : De ki O Allah bir tektir. | |
Celal Yıldırım : De ki: O Allah Bir'dir. | |
Diyanet İşleri : De ki: “O, Allah’tır, bir tektir.” | |
Diyanet İşleri (eski) : De ki: O Allah bir tektir. | |
Diyanet Vakfi : (1-4) De ki: O, Allah birdir. Allah sameddir. O, doğurmamış ve doğmamıştır. Onun hiçbir dengi yoktur. | |
Edip Yüksel : De ki, 'O ALLAH bir tektir.' | |
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : De ki; O Allah bir tektir. | |
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : De ki: «O Allah tek birdir. | |
Elmalılı Hamdi Yazır : De, o: Allah tek bir (ehad)dir | |
Fizilal-il Kuran : De ki: O Allah tektir. | |
Gültekin Onan : De ki: O Tanrı, birdir. | |
Hakkı Yılmaz : De ki: “O Rabb, bir tek olan Allah'tır, | |
Hasan Basri Çantay : De ki: O Allahdır, bir tekdir, | |
Hayrat Neşriyat : De ki: 'O Allah, Ehad’dir (birdir)!' | |
İbni Kesir : De ki: O Allah; bir tektir. | |
İskender Evrenosoğlu : De ki: “O Allah, Bir'dir (Tek'tir).” | |
Muhammed Esed : De ki: "O, Tek Allah'tır: | |
Ömer Nasuhi Bilmen : De ki: «O Allah birdir.» | |
Ömer Öngüt : De ki: O Allah bir tektir. | |
Şaban Piriş : De ki: -O Allah birdir. | |
Suat Yıldırım : De ki: O, Allah’tır, gerçek İlahtır ve Birdir. | |
Süleyman Ateş : De ki: O Allâh birdir. | |
Tefhim-ul Kuran : De ki: O Allah, birdir. | |
Ümit Şimşek : De ki: O Allah birdir. | |
Yaşar Nuri Öztürk : De ki: O, Allah'tır; Ahad'dır, tektir! | |